Grandpa Story

十七、四十年公僕隨風而逝

Diecisiete, cuarenta años de servidores públicos se los llevó el viento

 

前世不修誤入公門,今生做了四十年的小吏,實非預料中事,1947年,我任下級軍官,配合政府復員計畫,甄選中央訓練團教育班受訓,並參加教育人員特種考試及格,分發原籍服務,未及三年,大陸潰敗,在兵荒馬亂中,投奔怒潮學校遷台受訓一年,分發金門野戰部隊,因志向不合,旋調金門軍管區行政公署,後改制為金門縣政府,由軍職調任文職,六十三年調台北市自來水廠,半年後調銓敘部,1990年限齡退休,公務員年資四十年。

En mi vida anterior, entré accidentalmente al servicio público sin practicar la cultivación. En esta vida, he sido un pequeño funcionario durante cuarenta años. Fue inesperado. En 1947, fui nombrado oficial subalterno. En cooperación con la desmovilización del gobierno. En el plan, fui seleccionado para recibir capacitación en la clase de educación del Cuerpo Central de Capacitación y participé en el personal de educación. Después de aprobar el examen especial, fue asignado a servir en el país de origen, y en tres años, el continente fue derrotado. Durante la guerra, fue a la Escuela Furious Tide y se mudó a Taiwán para entrenar durante un año. Fue asignado a la Fuerza de Campaña de Kinmen. Debido a desacuerdos con sus ambiciones, fue transferido a la Oficina Administrativa del Distrito Militar de Kinmen. que luego se reestructuró en Kinmen. El gobierno del condado fue transferido de una posición militar a una posición civil. En el año 63, fue transferido a la Obra Hidráulica de la Ciudad de Taipei. Medio año después, fue transferido al Ministerio de Asuntos Civiles. Se jubiló por debajo del límite de edad en 1990 y tenía 40 años de experiencia como funcionario público.

四十年公務員職位,林林總總,五花八門,軍職部份任期短暫省略外,文職部分曾擔任過科員、股長、課長、專員、秘書、組長、廠長、諮議、專門委員、副執行秘書等…,有人戲謔我是科班出身,如依照﹁職位分類法」而論,部分職位是逾格的。

Desde hace cuarenta años existen diversos cargos de funcionarios públicos. Salvo la omisión breve de la parte militar, la parte civil se ha desempeñado como oficial de sección, jefe de sección, jefe de sección, especialista, secretario, jefe de equipo, director de fábrica, consultor, miembro del comité especial, subsecretario ejecutivo, etc..., algunas personas bromearon diciendo que soy de una especialidad y, según el "Método de clasificación de puestos", algunos puestos están sobrecalificados.

這些職位,有屬於一般行政範圍,自然較能得心應手,而屬於專門技術部門,就會發生許多窒礙難行的事,這種以外行人來做內行事,苦頭喫過太多了。

Algunos de estos puestos entran dentro del ámbito de la administración general, por lo que naturalmente son más fáciles de manejar, sin embargo, si pertenecen a departamentos técnicos especializados, habrá muchos obstáculos y cosas difíciles de hacer. Este tipo de puestos ha sufrido demasiado cuando Los forasteros hacen cosas como esta.

而今,公職早已離退,過去的是非功過,成敗得失,都不遑回顧了,一個八十歲的老頭兒,能在有生之年回想這逝水年華,又能承受多少的流離和血淚?就讓這四十年的公僕生涯隨風而逝罷!

Hoy en día, el cargo público lleva mucho tiempo retirado y ya no se pueden recordar los aciertos y errores, los éxitos y los fracasos del pasado. ¿Cuánta pérdida, sangre y lágrimas puede pensar un hombre de ochenta años en estos años que pasan en su ¿toda la vida? ¡Que se vayan con el viento estos cuarenta años de vida de servidor público!