Grandpa Story

十四、台北晚秋

14. Finales de otoño en Taipei

 

抄表課這小小單位,職工有三四十人,並多為約僱人員,一年一聘。這勞什子小單位責任甚重,凡水籍管理、糾紛排解、用戶連繁溝通、用水、開水、停水等,在在需要妥善處理,由於水廠是公營事業機關,採用用人費率,人事進用無需具備公務員資格,因此,此一機構又成了達官顯要安置私人的地方。這些來頭不小的人物,管理上極為困難,廠內同仁。許多兼營水電副業,上班竟然接談生意,效率奇差,上下交徵利,單憑我這小小主管,實難著力。心中又想另換跑道,以免無端捲入旋渦裏。

El departamento de lectura de contadores es una pequeña unidad con treinta o cuarenta empleados, la mayoría de los cuales son trabajadores subcontratados, que son contratados una vez al año. Esta pequeña unidad tiene grandes responsabilidades. La gestión del agua, la resolución de disputas, la comunicación continua con los usuarios, el uso del agua, la ebullición del agua, los cortes de agua, etc., deben manejarse adecuadamente. Dado que la planta de agua es una institución pública, adopta tasas de empleo y personal. gestión No es necesario tener calificaciones de servicio civil, por lo que esta institución se ha convertido en un lugar donde los dignatarios y dignatarios pueden establecerse de forma privada. A los compañeros de fábrica les resulta extremadamente difícil gestionar a estas personas de alto perfil. Muchos de ellos dirigen negocios secundarios de agua y electricidad, e incluso negocian negocios en el trabajo. La eficiencia es extremadamente pobre y las ganancias se recaudan de arriba a abajo. Es realmente difícil para mí, un pequeño supervisor, hacer el trabajo. En mi mente, quería cambiar de pista para evitar quedar atrapado en el remolino sin ningún motivo.

有天,查表人員面陳,台北某大飯店將水表裝設在電梯夾縫裏,視線不良,抄表甚是危險,我依權責通知限期改善,否則執行停水。不到兩天,洪副廠長當面忠告,此事已有許多人關說,並一再提醒我,台北一切作為,不能以金門霸權方法處理。這次通知,也就胎死腹中,好在查表的人未生意外,不然我的罪孽深重了。

Un día el personal de control de medidores me dijo que un medidor de agua estaba instalado en la rendija del ascensor en un gran hotel en Taipei. La visibilidad era mala y la lectura del medidor era muy peligrosa. Según mi autoridad, me avisé para hacer mejoras. dentro de un plazo determinado, de lo contrario se cortaría el suministro de agua. Al cabo de dos días, el subdirector Hong me dio consejos cara a cara. Muchas personas ya habían hablado sobre este asunto y me recordó repetidamente que todo lo que hace Taipei no debe ser manejado por la hegemonía de Kinmen. Esta notificación nació muerta, afortunadamente la persona que revisaba el medidor no tuvo ningún accidente, de lo contrario mi pecado habría sido grave.

另有一天,負責大直官邸查表人員面陳,據總務人員告知,經國先生在核閱每月帳目中,發現水費漲幅太高,要求查復。於是,我們就將水費價格製表陳報,才算結束。他日理萬機,每月仍舊查閱家用,洞察入微,這或是一般高官缺少的修養。

Otro día, la persona a cargo de verificar el medidor en la Mansión Dazhi fue entrevistada. Según el personal de asuntos generales, el Sr. Jingguo descubrió que la factura del agua había aumentado demasiado al verificar las cuentas mensuales y pidió una revisión. Entonces, tabulamos e informamos los precios de las tarifas del agua antes de que terminara. Tiene muchas cosas que hacer todos los días, pero aun así controla los gastos de su hogar todos los meses y conoce cada detalle, lo que puede ser una cualidad de la que carecen los funcionarios comunes de alto rango.

賴廠長任台北水廠廠長三十多年,真是奇蹟,經國先生曾命秘書長約見,認為台北自來水不能生飲,貽笑外邦,係屬無能,要求訂定時間表改善。賴以台北地下管線遠在日據時代裝設,如全部換新,經費十分龐大,祇有斟酌實際需要,逐次改善。

El Director Lai ha sido director de la Oficina de Agua de Taipei durante más de 30 años. Es realmente un milagro. El Sr. Ching-kuo una vez ordenó al Secretario General que se reuniera con él. Creía que el agua del grifo de Taipei no era potable, por lo que Los países extranjeros se ríen y se muestra incompetente: pide que se fije un calendario para mejorar. Debido a que los oleoductos subterráneos de Taipei se instalaron durante el período colonial japonés, sería muy costoso reemplazarlos todos, por lo que sólo se pueden mejorar paso a paso en función de las necesidades reales.

其實,水廠內幕重重,市街上有一些接水連接插頭,被少數老技工所掌控,在工程結構圖無法找到,必須借重這些老技工,本來早該限齡離退的人,為著容易找到管線,仍不敢讓他們離職,這種朽枯拉摧的管理方式,如何能夠發揮公營事業的效能。

De hecho, hay muchos secretos ocultos en la planta de agua. Hay algunos enchufes de conexión de agua en la calle, que son controlados por algunos técnicos antiguos. No se pueden encontrar en los planos de la estructura de ingeniería. Es necesario confiar en estos viejos. Técnicos. Las personas que deberían haberse jubilado según el límite de edad hace mucho tiempo son fáciles de encontrar. Tuberías, todavía no se atreven a dejar que renuncien. ¿Cómo puede este tipo de método de gestión podrido y destructivo resaltar la eficacia de las empresas públicas?

水廠同仁邀我到北投山頂水源地參觀,這是一處天然湧泉,水質甘甜,澈涼可口,可以不經處理,直接生飲。水廠還裝設管線,利用山坡的自然流量,供應附近一部分家戶使用,他們沾沾自喜,在敘述這一功能和成效。而我抬頭一看,發現泉口矗一石碑,介紹發現泉口的經過,還有昭和年代的字樣,這是日據時代的產物,我們實在不該臉上貼金。

Mis colegas de la planta de agua me invitaron a visitar la fuente de agua en la cima de la montaña Beitou. Es un manantial natural. El agua es dulce, fresca y deliciosa. Se puede beber cruda sin tratamiento. La planta de agua también instaló tuberías para aprovechar el flujo natural de la ladera para abastecer a algunos hogares cercanos, de los que estaban orgullosos de esta función y de su eficacia. Y cuando miré hacia arriba, vi una tablilla de piedra parada en la boca del manantial. Presentaba cómo se descubrió la boca del manantial, y también estaban las palabras "Era Showa". Esto fue un producto de la época de ocupación japonesa. Realmente no deberíamos estar orgullosos de ello.

在水廠未達半年,又萌去志,偶然一個應酬的機會,和尤宗泉先生餐敘,他有意延攬我去公保監理委員會任總務組長,由於我缺少庶務經驗,且無數字觀念而婉謝。最後,商調銓敘部專員兼任公保監理會視察,再離開台北水廠。

Después de trabajar en la planta de agua durante menos de medio año, decidí dejar mi ambición. Por casualidad, tuve una conversación durante la cena con el Sr. You Zongquan, quien estaba interesado en contratarme para servir como líder del equipo de asuntos generales de la planta. Comisión de Supervisión de la Seguridad Pública. Como carecía de experiencia en asuntos generales y no tenía sentido de los números, decidí no hacerlo. Gracias. Finalmente, el Comisionado del Ministerio de Comercio y Cooperación Económica también se desempeñó como Inspector de Supervisión de Seguridad Pública antes de abandonar la Planta de Agua de Taipei.

公保監理委員會是公保的監督機關,委員由各部會及省市政府派遣重要主管人員擔任,並網羅國內專家學者擔任醫療、法律、財務等顧問,陣容堅強,為一時之選,由他們所議定的案件,無不獲得認同,中央信託局公保處,隸屬於財政部,屬金融行局系統,以財務為取向;本會又屬於考試院銓敘部,又是人事系統,以照顧公保被保險人為主導,任務相同而目標不一,整合較為困難,效能很難提高。

El Comité de Supervisión de la Seguridad Pública es la autoridad supervisora de la seguridad pública. Sus miembros están compuestos por importantes directivos enviados por ministerios, provincias y municipios. También contrata expertos y académicos nacionales para que sirvan como consultores médicos, legales, financieros y de otro tipo. "Es fuerte y se puede elegir en este momento. Todos los casos han sido reconocidos. La División de Seguridad Pública de la Oficina Central de Fideicomiso está afiliada al Ministerio de Finanzas y pertenece al sistema de oficinas financieras, que está orientada a las finanzas. La Asociación también pertenece al Ministerio de Examen y Administración, y también es un sistema de personal, que está orientado a atender a los asegurados del seguro público. Si las tareas son las mismas pero los objetivos son diferentes, la integración será difícil y la eficiencia será difícil. mejorar.

本會每年俱要邀請委員顧問和醫療專家,實地考察公保醫療院所,分區召開座談會,有關問題編成視察報告,送交承保機關據以改進,如比方能提高監督的功能。

Cada año, la asociación invita a miembros del comité, consultores y expertos médicos a realizar inspecciones in situ de las instituciones médicas de seguros públicos, celebrar simposios en diferentes áreas, compilar informes de inspección sobre temas relevantes y presentarlos a la agencia de seguros para su mejora, por ejemplo. , para mejorar la función de supervisión.

我在公保監理會十五年,荐任年資超過三十年,早已具備簡任資格。但銓敘部有一項規定,凡具備升任簡任人員,應先行填表登記,再由人評會審查,而人評會委員多為各部門主管,無不為其屬僚進行說項,公平性大有問題,這種制度,我深為不齒。所以,年年循例徵詢我的意願時,均以「棄權」二字回應。反諸別人爭相鑽營,到處活動拉票,而讓我搖頭嘆息。

Llevo quince años en la Comisión Reguladora del Seguro Público y he sido recomendado durante más de treinta años, hace tiempo que estoy habilitado para un nombramiento breve. Sin embargo, el Ministerio de Asuntos Civiles dispone de una norma según la cual todo el personal ascendido a puestos breves debe rellenar primero un formulario de inscripción y luego ser examinado por el Comité Popular de Examen. La mayoría de los miembros del Comité Popular de Examen son jefes de departamento, Y todos presentan argumentos a favor de sus subordinados, lo cual es muy justo. Hay un problema. Desprecio profundamente este sistema. Por eso, cuando cada año me preguntan sobre mis deseos, como de costumbre, siempre respondo con la palabra "abstenerme". Por el contrario, otros compiten por apoyo y solicitan votos, lo que me hace sacudir la cabeza y suspirar.

陳部長桂華有天約見我,要我擔任本會副執行秘書,而我再三說明我在一年後將限齡退休,無意擢升,他未能接納。當即手令我為銓敘部專門委員兼副執行秘書,簡任十一職等缺。實在原因,是要我讓出這公保監理的組長,來培植一個人接班,使此一繁重工作能持續推動。

El ministro Chen Guihua concertó una cita conmigo un día y me pidió que actuara como subsecretario ejecutivo de la asociación. Sin embargo, le dije repetidamente que me jubilaría al límite de edad en un año y que no tenía intención de ascender, pero él se negó. para aceptarlo. Inmediatamente me nombraron miembro del comité especial y subsecretario ejecutivo del Departamento de Servicio Civil, y me asignaron el undécimo puesto y otros puestos vacantes. La razón real es que necesito despedir al líder del equipo de la Oficina de Supervisión de Seguridad Pública para capacitar a una persona que se haga cargo y que se pueda seguir promoviendo este arduo trabajo.

陳部長用人壁壘分明,格局太小,而又自視過高,知人善用者少,對其親信多能破格擢升。他能掌控軍政人事三十年,也算是個異數。我雖兩度承他照顧,對於他的用人哲學,打心坎裏俱難馴服。

El ministro Chen tiene claras barreras al empleo, su estructura es demasiado pequeña y tiene una opinión demasiado alta de sí mismo. Tiene pocas personas que conocen bien a la gente y pueden hacer un buen uso de ellos, y la mayoría de sus compinches pueden ser promovidos fuera de lo común. . Pudo controlar los asuntos militares, políticos y de personal durante treinta años, lo que se consideró una anomalía. Aunque lo cuidé dos veces, me resultó difícil dominar su filosofía laboral.

本會鄧執行秘書文林,四川人,軍校和幹校雙料畢業,在緬甸打過游擊,在大學教過書,以高考榜首分發銓敘部,他和我情義相投,名雖長官僚屬,交情如同弟兄,我為著維護他的統御領導,我們初見面時就說明升遷考績不要考慮我,以免增加人事上的困擾。三年前,他罹患肝癌,一日中午,我於睡夢中曾見他向我辭行,驚愕非常,立即趕往榮總探視,他們一家都在身旁侍候,見我仍能相識,事隔兩日就撒手西歸,對於此公的恩澤,終身難忘。

El Secretario Ejecutivo Deng Wenlin de nuestra Asociación es originario de Sichuan. Se graduó tanto en la academia militar como en la escuela de cuadros. Luchó contra la guerrilla en Myanmar y enseñó en una universidad. Obtuvo el primer puesto en el examen de ingreso a la universidad y fue asignado al Ministerio. de Asuntos Civiles. Él y yo compartimos la misma amistad. Aunque tenemos un nombre oficial largo, tenemos una amistad cercana. Hermano, para mantener su dominio y liderazgo, dejé claro cuando nos conocimos por primera vez que no debería ser considerados para promoción y evaluación de desempeño, para no causar más problemas al personal. Hace tres años, sufría de cáncer de hígado. Un día al mediodía lo vi despidiéndose de mí mientras dormía. Me sorprendió mucho y corrí hacia el Sr. Rong para visitarlo de inmediato. Toda su familia estaba esperando a su lado. Todavía me conocían, pero dos días después se despidió de mí. Ese mismo día me di por vencido y regresé al oeste. Nunca olvidaré la amabilidad de este Duque.

1990年五月奉准退休,公職生涯告一段落,我這一生,經歷了人間的悲歡離合,嘗盡了人生的苦辣酸甜,走遍了故國的大江南北,目睹了國家的興亡盛衰。讀書未成,又退而學劍;學劍又不成,而誤入公門。做過農官,興過水利,管過自來水,辦過保險。由最基層的鄉村趲到中央,由委任做到簡任。無論在何崗位,何種職位,無不殫精竭慮,苦心經營。由於個人學識淺陋,知能不足,雖曾略有獻替,仍感缺失太多。午夜夢迴,嘗覺有愧於心,有負於人。而今,公務員已劃上句點,遠離公門,是非成敗已在所不論了。七十寒暑,歷歷如在眼前,讓這個坎坷顛簸的歲月付諸流水,今生今世,夫復何求!

Se me permitió jubilarme en mayo de 1990 y mi carrera de servicio público llegó a su fin. En mi vida he experimentado las alegrías y las tristezas del mundo, probado toda la amargura y la dulzura de la vida, viajado por todo el país y Fue testigo del ascenso y caída del país. No logró estudiar, por lo que se retiró y estudió esgrima; no logró estudiar esgrima, por lo que ingresó al servicio público por error. Ha trabajado como funcionario agrícola, desarrolló la conservación del agua, gestionó el agua del grifo y se encargó de los seguros. Desde los pueblos más populares hasta el gobierno central, del nombramiento al simple nombramiento. No importa en qué puesto o posición nos encontremos, todos trabajamos duro y trabajamos duro. Debido a mi escaso conocimiento personal y a mi falta de conocimiento y capacidad, todavía sentía que me faltaba mucho a pesar de que había trabajado algo. Cuando soñé a medianoche, me sentí culpable y decepcioné a los demás. Hoy en día, los funcionarios han llegado a su fin y están alejados de los asuntos públicos, ya no importa el éxito o el fracaso. Los setenta años de frío y calor están vívidamente ante mis ojos, haciendo que estos años duros y llenos de baches se vayan por el desagüe ¡Qué más puedo pedir en esta vida!