Grandpa Story
十二、新竹習兵
12. Entrenamiento de soldados en Hsinchu
所謂怒潮學校,他的前身是閩粵戆邊區軍事政治學校,也是陸軍十二兵團軍事政治學校,最後國防部又改名為金門防衛司令部幹部訓練班。是胡璉司令官創辦,如其稱為軍事院校,不如稱它是戰時搶救青年的訓練所來得貼切。怒潮學校在河南成軍,經江西、廣東播遷台灣。教職員多係軍校畢業生,經費糧秣由十二兵團供應,第一期學生一千五百人,由於軍事系統和政爭的影響,畢業學生俱未授予學籍,金防部以超級上士分發部隊。另由國防部在金門辦理統一考試,授與陸軍准尉軍階。第二期併入陸軍官校教導營。我們這些學生對於這種安置,極為怨懟。當怒潮二期離開金門開赴鳳山報到時,曾有同學在水頭碼頭投海自盡, 以死來抗命,主其事者,能無愧疚?
La llamada Escuela de la Rabia fue anteriormente la Escuela Política y Militar de la Región Fronteriza de Fujian-Guangdong y la Escuela Política y Militar del 12º Cuerpo del Ejército, finalmente el Ministerio de Defensa Nacional cambió su nombre por el de Cuadro de Comando de Defensa de Kinmen. Curso de entrenamiento. Fue fundada por el comandante Hu Lian y si se llama academia militar, es mejor llamarla centro de entrenamiento para rescatar a jóvenes en tiempos de guerra. La escuela Nu Chao se estableció en Henan y se trasladó a Taiwán a través de Jiangxi y Guangdong. La mayoría del personal docente son graduados de la academia militar. Los fondos y alimentos son proporcionados por el 12º Cuerpo. Hay 1.500 estudiantes en el primer grupo. Debido a la influencia del sistema militar y los conflictos políticos, ninguno de los estudiantes graduados es concedido estatus académico El Ministerio de Finanzas y Defensa distribuye tropas como supersargentos. Además, el Ministerio de Defensa Nacional llevará a cabo un examen unificado en Kinmen para otorgar el rango de Suboficial del Ejército. La segunda fase se fusionó con el Campamento de Enseñanza de la Escuela de Oficiales del Ejército. Nosotros, los estudiantes, estamos extremadamente resentidos por este arreglo. Cuando la segunda fase de la Marea Furiosa dejó Kinmen y se dirigió a Fengshan para informar, una vez un compañero de clase se suicidó arrojándose al mar en Shuitou Wharf. Estaba dispuesto a morir desafiando sus órdenes. ¿Cómo pueden aquellos que se hacen cargo de ¿Sus acciones se sienten libres de culpa?
我們在廣東汕頭入伍,其時,全國大部份土地失守,大勢已去,許多青年男女投共蔚成風尚。而我們這群孤臣孽子,依然邁向反共抗俄的陣營,這種赤膽忠心的豪情,成了我們在大陸崩潰前一股清流。
Nos alistamos en el ejército en Shantou, Guangdong. En ese momento, la mayor parte de la tierra del país se había perdido y la situación había terminado. Muchos hombres y mujeres jóvenes se convirtieron en gente común. Pero nosotros, un grupo de hijos solitarios y malvados, todavía avanzamos hacia el campo anticomunista y antiruso. Este tipo de orgullo valiente y leal se convirtió en un soplo de aire fresco antes del colapso del continente.
在汕頭登船,我們急行軍,我輪值分配槓著馬克沁重機關鎗,真如荷重負。四肢無力,兩眼發黑,口乾舌燥,心焦如焚,我就倒在滿佈青苔的稻田裏,吮吸著田畦的污水,看來我 這條小命該結束了。隊伍愈走愈遠,我實在無法再行走了,就坐在路旁喘息。這時,隊長黃懾生發現短少一挺重機鎗,他就倉促回頭,連哄帶罵的替我槓著,才趕上隊伍,人的命運難料,若非他轉身來找我,可能又要脫隊逃亡了。
Después de abordar el barco en Shantou, marchamos a toda prisa y me asignaron turnarme para sostener la ametralladora pesada Maxim, que era como una carga pesada. Mis extremidades estaban débiles, mis ojos estaban negros, mi boca estaba seca y mi corazón ardía de ansiedad. Me caí en el campo de arroz cubierto de musgo, succionando las aguas residuales de los campos. Parecía que mi pequeña vida estaba a punto de terminar. fin. El equipo avanzó cada vez más y yo ya no podía caminar, así que me senté al costado del camino para recuperar el aliento. En ese momento, el líder del equipo, Huang Tingsheng, descubrió que faltaba una ametralladora pesada. Se volvió apresuradamente, persuadiéndome y regañándome para que me ayudara, y luego alcanzó al equipo. El destino de las personas es impredecible. Si no lo hubiera hecho Si no se ha dado la vuelta para encontrarme, quizá tenga que hacerlo de nuevo.
我們這六個難兄難弟,剛好編成一桌吃飯,席地而坐。第一天晚點名,同學鄭雲仙稍稍遲到,被隊上隊職官看見,就罰他匍匐前進。這個唸過天主教神學院的同學,兩個膝蓋和手肘已磨破淌血。我氣憤不已,當晚我就找他一起潛逃,他反而平心靜氣的對我說,這是天主 給他的懲罰,無怨無悔,這種深厚的宗教意識,當非是我們這些凡夫俗子所能望其項背,三十年後,他已榮昇為神父了。
Nosotros seis, compañeros de sufrimiento, simplemente formamos una mesa para comer y nos sentamos en el suelo. El primer día, el pase de lista se retrasó. Su compañero de clase Zheng Yunxian llegó un poco tarde. Cuando el oficial del equipo lo vio, lo hicieron arrastrarse hacia adelante. Este compañero de clase que había asistido a un seminario católico tenía las rodillas y los codos magullados y sangrando. Estaba tan enojado que huí con él esa noche. En lugar de eso, me dijo con calma que este era el castigo de Dios para él y que no se arrepentía. Este tipo de conciencia religiosa profunda está fuera del alcance de la gente común como nosotros. Treinta años posteriormente fue ordenado sacerdote.
我們在汕頭搭乘「海辰輪」的軍艦,在細雨迷濛中航行。船內空氣奇臭,我頻頻嘔吐,就個別找到官艙門前走道蹲坐,仍感顛簸不堪。偶然發現船艙內堆積乾辣椒,我就取來嚼啃,剌激脾胃,倒也具有奇效,不知經過多少時間的航行,我們已在基隆進了港。因需等候軍警的檢查,船雖靠了岸,仍不能下船。碼頭上有不少小販兜售香蕉,呈金黃色,又大又香,我們用吊籃買來分饗,味極鮮美,迄今仍難忘記。
Abordamos el buque de guerra "Haichen Lun" en Shantou y navegamos entre la llovizna y la niebla. El aire dentro del barco olía tanto que vomitaba con frecuencia, así que me encontré en cuclillas en el pasillo frente a la puerta de la cabina, todavía sintiéndome muy agitado. Accidentalmente encontré chiles secos amontonados en la cabina, así que los masticé para estimular mi bazo y estómago. Tuvo un efecto milagroso. Después de un tiempo desconocido de navegación, llegamos al puerto de Keelung. Debido a la necesidad de esperar la inspección de la policía militar, aunque el barco ha atracado, todavía no es posible desembarcar. Había muchos vendedores vendiendo plátanos en el muelle. Eran dorados, grandes y fragantes. Los comprábamos en cestas colgantes y los compartíamos. El sabor era tan delicioso que aún es inolvidable.
由基隆登陸,整隊行軍至台北新莊,那時正是黃昏,一路上看見市街房屋矮小,大門都是玻璃製作,黯淡如豆的燈光,行人大多拖著木屐,真有異國鄉村的情調,這被日人統制了五十年的土地,終因抗戰勝利回歸祖國,台灣人民勤勞樸實,多操閩南語和客家語。我們其中一部份同學來自閩粵,語言溝通甚暢,其時我們年輕,語言學習容易,我們在新竹縣新埔鎮這個客家市街,和當地人民相處尚稱融洽。
Después de aterrizar en Keelung, todo el equipo marchó hacia Xinzhuang, Taipei. Ya estaba anocheciendo. En el camino, vimos casas bajas en las calles. Las puertas estaban todas hechas de vidrio. Las luces eran tan tenues como frijoles. La mayoría Muchos de los peatones arrastraban zuecos de madera. Realmente parecía un campo exótico. Esto fue capturado por los japoneses. La tierra que el pueblo había controlado durante cincuenta años finalmente regresó a la patria después de la victoria de la Guerra Antijaponesa. Los taiwaneses son trabajadores y sencillos, y hablan principalmente hokkien y hakka. Algunos de nuestros compañeros de clase eran de Fujian y Guangdong, y nos comunicábamos muy bien en el idioma. Éramos jóvenes en ese momento y era fácil aprender el idioma. Vivíamos en la calle Hakka de la ciudad de Xinpu, condado de Hsinchu, y conseguimos muy bien con la gente local.
我們是借用新埔國校作為營區,由於房屋狹窄,人數太多,宿舍更是擁擠,分成上中下 三層,教室就利用附近的山坡地築成平台,每人自備小板凳,就當成教室。設備教材教具均感簡陋,教育內容承襲軍校傳統,加授部份社會學科。創辦人胡璉將軍曾有「十萬幹部百萬兵」的豪語,我們這批青年學子就成了主要骨幹。
Tomamos prestada la Escuela Nacional Xinpu como nuestro campamento. Debido a que la casa era estrecha, había demasiada gente y el dormitorio estaba aún más lleno. Estaba dividido en tres pisos: superior, medio e inferior. Las aulas utilizaron la ladera cercana para construir una plataforma, y cada uno trajo sus propios bancos pequeños para que sirvieran de salón de clases. El equipamiento, los materiales didácticos y los medios didácticos son todos rudimentarios. El contenido educativo sigue la tradición de las escuelas militares y añade algunas materias sociales. El fundador, el general Hu Lian, dijo una vez que "cien mil cuadros y un millón de soldados", y nuestro grupo de jóvenes estudiantes se convirtió en la columna vertebral principal.
對於軍事訓練,我的興趣缺缺,為逃避操課的勞累,我曾主動的擔任隊裏的伙食委員、副食採買,並參加怒潮歌詠團,教唱軍歌,也曾公演話劇、編造壁報等,真是無役不興,就這樣白白混了一年。
Tenía poco interés en el entrenamiento militar. Para evitar el cansancio de las clases, tomé la iniciativa de servir como miembro del comité de alimentos y comprar alimentos no básicos para el equipo. También participé en el grupo de canto Raging Tide, enseñé canciones militares, dramas representados y carteles compilados, etc. Realmente no tengo trabajo ni interés, así que he estado viviendo en vano durante un año.
怒潮這所非學校,一間寢室就擠下三四十人,上下三層的木板屋,到處掛滿臭鞋破襪,五味雜陳。好在我們白天操練,個個精疲力竭,一入寢室,倒頭就酣然入睡。新竹風大,天氣轉寒,又無被褥,就以蚊帳、麻袋和我們身上僅有的一件棉背心來禦寒,天一放晴,我們 就整隊跳入新竹河內,洗澡兼洗衣物。一面在沙灘上涼乾衣服,一面又捕捉蝨子,年青人的苦樂很難界定,無法分出一個什麼標準。
Furchao, un lugar no escolar, tiene treinta o cuarenta personas hacinadas en un dormitorio: es una casa de madera de tres pisos con zapatos malolientes y calcetines rotos colgando por todas partes, creando una atmósfera mixta. Afortunadamente practicamos durante el día y estábamos todos agotados, tan pronto como entramos al dormitorio nos quedamos dormidos. En Hsinchu el viento era fuerte, el clima se volvió frío y no había ropa de cama, así que usamos mosquiteros, sacos y el único chaleco de algodón que teníamos para protegernos del frío. Tan pronto como el tiempo aclaró, saltamos al agua. Río Hsinchu como equipo, se bañó y lavó la ropa. Mientras se seca la ropa en la playa y se atrapan los piojos al mismo tiempo, es difícil definir la alegría y la tristeza de los jóvenes, y es imposible distinguir un estándar determinado.
胡創辦人開學不久,就來講授國民革命軍軍史。他自黃埔軍官學校畢業,掃蕩軍閥,剿匪抗戰,反共抗俄,把國民革命軍的功業說得非常詳細,有意把我們這批怒潮學生,蛻變成黃埔軍校的接班人,每人更是國民革命軍的鬥士。校長柯遠芬軍事學術造詣深厚,廣東腔調太重,說服力和表達力稍遜,難獲我們的共識。
Poco después de que comenzara la escuela, el fundador Hu vino a enseñar la historia militar del Ejército Nacional Revolucionario. Se graduó de la Academia Militar de Whampoa, eliminó a los señores de la guerra, reprimió a los bandidos, luchó contra los comunistas y luchó contra Rusia. Describió con gran detalle los logros del Ejército Nacional Revolucionario, con la intención de transformarnos a nosotros, un grupo de estudiantes enojados, en los sucesores de la Academia Militar de Whampoa, y cada uno de nosotros es un ciudadano nacional, luchador del Ejército Revolucionario. El director Ke Yuanfen tiene profundos logros militares y académicos, pero su acento cantonés es demasiado fuerte y su capacidad de persuasión y expresividad no son muy buenas, por lo que nos resulta difícil lograr un consenso.
在怒潮學校我曾選拔擔任朝會演講,並指定講題。在廣大群眾面前侃侃而論,確也在心理上有短暫的滿足,由於資料缺乏,準備不足,自然有些不著邊際,我們時常輪值擔任衛兵,在夜闌人靜裏,百感交集,我曾默默地寫些小詩,打發這無聊無賴的長夜。
En la escuela Nuchao, me seleccionaron para dar un discurso en una reunión de la corte y me asignaron un tema. Hablar elocuentemente delante de las masas produce una satisfacción psicológica temporal. Debido a la falta de información y de preparación, naturalmente es un poco exagerado. A menudo nos turnamos para servir como guardias. En el silencio de la noche, con Con sentimientos encontrados, escribí algunos poemas en silencio, para pasar esta larga noche aburrida y canalla.
一年終將過去,我們拎著兩套破舊的軍服,和一張怒潮畢業證書,和金門防衛部的派令,搭乘登陸艇去了金門。在這叢爾的小島上闖盪了二十三年,把一生最精華的生命,在這裏孕育,成長和消蝕。
Al final del año, llevábamos dos juegos de uniformes militares raídos, un certificado de graduación de Rage Tide y una orden de despacho del Departamento de Defensa de Kinmen, y tomamos una lancha de desembarco a Kinmen. Llevo veintitrés años deambulando por esta pequeña isla y la mejor parte de mi vida se ha nutrido, crecido y erosionado aquí.