太平廣記 全12冊 (copy)

卷第四百三十一 虎六

李大可  藺庭雍  王 太  荊州人  劉 老

虎 婦  趙 倜  周 義  中朝子

李大可

宗正卿李大可嘗至滄州。州之饒安縣有人野行,為虎所逐。既及,伸其左足示之,有大竹刺,貫其臂。虎俯伏貼耳,若請去之者。其人為拔之,虎甚悅,宛轉搖尾,隨其人至家乃去。是夜,投一鹿於庭。如此歲餘,投野豕獐鹿,月月不絕。或野外逢之,則隨行。其人家漸豐,因潔其衣服,虎後見改服,不識,遂齧殺之。家人收葬訖,虎復來其家。母罵之曰:“吾子為汝去刺,不知報德,反見殺傷。今更來吾舍,豈不愧乎?”虎羞慚而出。然數日常旁其家,既不見其人,知其誤殺,乃號呼甚悲,因入至庭前,奮躍拆脊而死。見者鹹異之。

藺庭雍

吉陽治在涪州南。溯黔江三十里有寺,像設靈應,古

李大可

宗正卿李大可曾經到過滄州。滄州饒安縣有人在野地裡走路,被虎追趕。虎追上他以後,伸出它的左爪給這個人看,有一根大竹刺,從爪子扎進腿裡。老虎俯首帖耳,好像請求他給拔掉。那人為它拔掉了,老虎很高興,又轉圈又搖尾,跟著那人到家才離去。這天夜裡,老虎往院子裡扔了一隻鹿。如此一年多,往院子裡扔野豬、獐子、鹿,月月不斷。有時那人在野外與老虎相遇,老虎就跟著他一塊走。那人家裡漸漸富裕了,於是就換了一身乾淨的衣服。老虎因為他換了衣服,不認識了,就把他咬死了。家人把他收屍埋葬之後,虎又來到他家。他的母親罵道:“我兒子為你拔刺,你不知道報恩,反而把他咬死。現在你還來,難道不知道慚愧嗎?”老虎羞愧地走出去。但它幾天裡一直在這家守著,見那人始終不露面,知道是自己誤殺了他,於是就非常悲慘地號叫,來到院子前面,奮力一跳,折斷脊骨而死。見到的人都感到奇怪。

藺庭雍

吉陽的治所在涪州的南邊。逆著黔江的水流往上走三十里,那個地方有一座寺廟,寺廟中陳設的所有神像都非常靈驗,古

碑猶在,物業甚多,人莫敢犯。涪州裨將藺庭雍妹因過寺中,盜取常住物,遂即迷路。數日之內,身變為虎。其前足之上,銀纏金釧,宛然猶存。每見鄉人,隔樹與語云:“我盜寺中之物,變身如此。”求見其母,託人為言之。母畏之,不敢往。虎來郭外,經年而去。出《錄異記》。

王 太

海陵人王太者與其徒十五六人野行,忽逢一虎當路。其徒雲:“十五六人決不盡死,當各出一衣以試之。”至太衣,吼而隈者數四。海陵多虎,行者悉持大棒。太選一棒,脫衣獨立,謂十四人:“卿宜速去。”料其已遠,乃持棒直前,擊虎中耳,故悶倒,尋復起去。太揹走惶懼,不得故道,但草中行。可十餘里,有一神廟,宿於樑上。其夕,月明,夜後聞草中虎行。尋而虎至廟庭,跳躍變成男子,衣冠甚麗。堂中有人問雲:“今夕何爾累悴?”神曰:“卒遇一人,不意勁勇,中其健棒,困極迨死。”言訖,入座上木形中。忽舉頭見太,問是何客,太懼墮地,具陳始末。神雲:“汝業為我所食。然後十餘日方可死。我取爾早,故中爾棒。今以相遇,理當佑之。後數日,宜持豬來,以己血塗之。”指庭中大樹:“可系此下,速上樹,當免。”太后如言。神從堂中而出為虎,勁躍,太高不可得,乃俯食豬。食畢,入堂為人形。

碑至今還在,寺中的器具財物很多,誰也不敢隨便動。涪州副將藺庭雍的妹妹路過寺院的時候,偷拿了寺裡的東西,出寺後就迷了路。幾天之內,身體就變成了一隻老虎。它的前爪上還清晰地戴著銀飾金鐲子。每次見到人,它都隔著樹對人家說:“我偷了寺裡的東西,才變成這樣。”它請求見見自己的母親,託人家捎信。但是母親害怕,不敢前往。老虎來到城外,過了一年才離去。出自《錄異記》。

王 太

海陵人王太和他的十五六個同伴一起在野地裡行走,忽然遇上一隻老虎擋住去路。王太的同伴說:“十五六個人,絕不能都死,應該各拿出一件衣服試一試。”輪到試王太的衣服,那虎多次邊吼叫邊彎曲身形。海陵虎多,走路的人都拿著大棒。王太選了一根結實的木棒,脫去衣服獨自站在那裡,對其他十四個人說:“你們應該馬上離開。”估計夥伴們已經走遠,他便拎著棒子上前,一棒子打在老虎的耳朵上,老虎就倒下了,不一會兒又爬起來走了。王太驚慌地往回跑,卻找不到來時的那條路,只在草地裡穿行。大約走了十幾裡,有一座神廟,他就住到神廟的樑上了。那天晚上,月色明亮,入夜以後聽到草地上有老虎走路的聲音。沒過一會兒老虎走進廟的庭前,縱身一跳變成一個男子,衣帽很是華麗。堂中有人問道:“你今晚為何這麼狼狽?”虎神說:“突然碰上一個人,沒想到這人特別勇猛,被他打了一棒子,睏倦得要死。”說完,他走進座上的木形中。一抬頭看見了王太,忙問是哪裡來的客人,王太嚇得掉下來,詳細地陳述了始末。虎神說:“你已經是我的食物了。但是你得十幾天以後才能死。我取你取早了,所以才中了你一棒。今天已經相遇,理應保佑你。幾天以後,你帶一頭豬來,用你自己的血把豬塗一下。”又指著院子裡的一棵大樹說:“可綁在那下邊,你趕快上樹,應該能免除。”王太后來照他的話做了。虎神從堂中出來變成虎,用力跳躍,樹太高夠不到王太,就俯身把豬吃了。吃完之後,入堂內又變成人形。

太下樹再拜乃還。爾後更無患。出《廣異記》。

荊州人

荊州有人山行,忽遇倀鬼。以虎皮冒己,因化為虎,受倀鬼指揮。凡三四年,搏食人畜及諸野獸,不可勝數。身雖虎而心不願,無如之何。後倀引虎經一寺門過,因遽走入寺庫,伏庫僧床下。道人驚恐,以白有德者。時有禪師能伏諸橫獸。因至虎所,頓錫問:“弟子何所求耶?為欲食人?為厭獸身?”虎弭耳流涕,禪師手巾繫頸,牽還本房。恆以眾生食及他味哺之。半年毛落,變人形。具說始事,二年不敢離寺。後暫出門,忽復遇倀,以虎皮冒己,遽走入寺,皮及其腰下,遂覆成虎。篤志誦經,歲餘方變。自爾不敢出寺門,竟至死。出《廣異記》。

劉 老

信州劉老者以白衣住持于山溪之間。人有鵝二百餘隻詣劉放生,恆自看養。數月後,每日為虎所取,以耗三十餘頭。村人患之,羅落陷阱,遍於放生所。自爾虎不復來。後數日,忽有老叟巨首長鬣來詣劉。問鵝何以少減,答曰:“為虎所取。”又問何不取虎,答雲:“已設陷阱,此不復來。”叟曰:“此為倀鬼所教。若先制倀,即當得虎。”劉問何法取之。叟雲:“此鬼好酸,可以烏白等梅及楊梅布之要

王太從樹上下來,又行禮拜謝之後才回家。從這以後,再也沒有遇到過其他禍患。出自《廣異記》。

荊州人

荊州有一個人在山中走路,忽然遇到倀鬼。倀鬼用虎皮矇住了他,於是他就變成了老虎,受倀鬼指揮。在三四年的時間裡,捕食的人、畜及各種野獸不可勝數。雖然荊州人身是虎身,但是心裡不願意,又無可奈何。後來倀鬼領著虎經過一座寺院,虎就迅速地跑進寺庫中,趴在庫僧的床下。庫僧十分驚恐,把這事告訴了有德望的人。當時有個禪師能降伏各種野獸。於是他來到寺庫老虎跟前,把禪杖往地上一頓,問道:“弟子有什麼要求嗎?是因為想要吃人,還是因為討厭獸身?”老虎順從地流淚,禪師用手巾繫住虎脖子,把它牽回自己房中,經常用眾生的食物及其他東西餵它。半年之後毛落了,變成人形。於是他詳細地述說了當初變成虎的事,兩年沒敢離開寺院。後來他偶爾出門,忽然又遇上倀鬼,倀鬼又用虎皮蓋他,他急忙跑回寺來,皮到了腰以下就又變成虎。他篤志誦經,一年多以後才變回人形。從此他再也沒敢出寺門,一直到死。出自《廣異記》。

劉 老

信州的劉老終生沒有做官,獨自住在山溪之間。有一個人把二百多隻鵝送到劉老這裡來放生,他常常親自看護飼養它們。幾個月以後,每天都要被老虎叼走幾隻,已經損失三十多隻了。村裡的人害怕了,在放生的地方前前後後佈置了陷阱捕捉老虎。從此老虎不再來了。幾天之後,忽然有一位巨首長鬍須的老頭到劉老這裡來。老頭問鵝為什麼減少了,劉老回答說:“被老虎叼走了。”老頭又問為什麼不想辦法捉住老虎,劉老說:“設了陷阱以後,老虎就不再來了。”老頭說:“這是倀鬼教的。如果能先把倀鬼制服,就能捉到老虎了。”劉老問用什麼辦法制服。老頭說:“這種鬼喜歡吃酸的,可以把烏白梅和楊梅佈置在重要

路,倀若食之,便不見物,虎乃可獲。”言訖不見。是夕,如言布路之,四鼓後,聞虎落阱。自爾絕焉。出《廣異記》。

虎 婦

利州賣飯人,其子之婦山園採菜,為虎所取。經十二載而後還。自說入深山石窟中,本謂遇食,久之相與寢處。窟中都自四虎,妻婦人者最老。老虎恆持糜鹿等肉還以哺妻,或時含水吐其口中。婦人慾出,輒為所怒,驅以入窟。積六七年。後數歲,漸失餘虎,老者獨在。其虎自有婦人,未常外宿。後一日,忽夜不還。婦人心怪之,欲出而不敢。如是又一日,乃徐出,行數十步,不復見虎,乃極力行五六裡,聞山中伐木聲,徑往就之。伐木人謂是鬼魅,以礫石投擲。婦人大言其故,乃相率詰問。婦人云:“己是某家新婦。”諸人亦有是鄰里者,先知婦人為虎所取,眾人方信之。鄰人因脫衫衣之。將還,會其夫已死,翁姥憫而收養之。婦人亦憨戇,乏精神,恆為往來之所狎。劉全白親見婦人,說其事雲。出《廣異記》。

趙 倜

荊州有一商賈,姓趙名倜。多南泛江湖,忽經歲餘未歸。有一人先至其家,報趙倜妻雲:“趙倜物貨俱沒於湖中,倜僅免一死。甚貧乏,在路即當至矣。”其妻驚哭不已。

道路上,倀鬼如果吃了,就看不見東西了,這樣虎就可以捉到了。”說完就不見了。這天晚上,劉老按老頭說的把道路佈置了一番,四更以後,就聽到老虎落入陷阱的聲音。從此以後老虎便絕跡了。出自《廣異記》。

虎 婦

利州有一個賣飯的人,他的兒媳婦到山園中採菜,被老虎叼走。過去十二年之後,她又回到家裡。她自己說被老虎叼到深山的石窟中,本來以為要被吃掉,時間長了就和老虎住在一起。石窟裡一共有四隻老虎,以這位婦人為妻的老虎最老。老虎經常把麋鹿等動物的肉叼回來給婦人吃,有時候用口含水回來吐到婦人口中。婦人想要出去,老虎就發怒,把她趕回石窟裡去。這樣過了六七年。後來的幾年,其他老虎漸漸不見了,只剩下這隻老虎。這隻虎自從有了這位婦人,不曾在別處過夜。後來有一天,老虎忽然一夜未歸。婦人心裡很奇怪,她想要出來卻又不敢。如此又是一天,她才慢慢走出來,走了幾十步,不見老虎,她這才拼力跑出五六裡,聽到山中伐木的聲音,便走過去。伐木的人以為她是鬼怪,扔石頭打她。她大聲述說事情的前因後果,伐木的人這才紛紛向她詰問。她說:“我是某家新娶的媳婦。”這些人當中有人是這家的鄰居,以前知道婦人被虎叼走的事,大夥這才相信她。鄰居就把自己的衣衫脫下來給她穿上。回到家裡以後,她的丈夫已經死了,她的公婆可憐並收留了她。婦人又很痴呆,終日沒有精神,經常被來往的人取笑侮辱。劉全白親眼見過這婦人,是他講的這個故事。出自《廣異記》。

趙 倜

荊州有一個商人,姓趙名倜。趙倜經常去南方泛遊於江湖,忽然有一年多沒有回來。有一個人先到趙倜的家裡,對他的妻子說:“趙倜的貨物全都沉入湖中,他僅免一死。現在很是窮困,正走在路上,應該快到家了。”趙倜的妻子大吃一驚,哭泣不已。

後三日,有一人,一如趙倜儀貌,來及門外大哭。其妻遽引入家內,詢問其故。安存經百餘日,欲再商販,謂趙倜妻曰:“我慣為商在外,在家不樂,我心無聊。勿以我不顧戀爾,當容我卻出,投交友。”俄而倜輦物貨自遠而至。及入門,其妻反乃驚疑走出,以投鄰家。其趙倜良久問其故,知其事,遂令人喚其人。其人至,既見趙倜,奔突南走。趙倜與同伴十餘人共趁之,直入南山。其人回顧,謂倜曰:“我通靈虎也,勿逐我,我必傷爾輩。”遂躍身化為一赤色虎,叫吼而去。出《瀟湘錄》。

周 義

周義者,鄭人也。性倜儻,好急人之患難。忽有一人年可弱冠已來,衣故錦衣,策杖而詣周義。謂義曰:“我是孟州使君之子也,偶出獵於郊坰。既獲兔後,其鷹犬與所從我十餘少年,與所乘馬,皆無故而死。我亦有一流矢,不知自何至,傷我右足。我是以不敢返歸,恐少年家父母不捨我。今聞君急人之患難,故特來投君,幸且容我。我他日必厚報君之惠也。”義遂藏之於家。

經百餘日,義既不聞孟州有此事,乃夜與少年對酌,問之曰:“君子始投我,言是使君之子,因出獵有死傷,不敢返歸,今何不傳聞此事?我疑君子,君子必以實告我,我必無貳。”少年沉吟移時,方起拜而言曰:“我始設此異詞者,蓋欲憫念納我。今若必問我,我實不敢更設詐也。君當不移急人之心,我即以實告君。”義曰:“我終無貳,但言之。”

三天後,有一個和趙倜舉止、相貌完全一樣的人,來到門外就大哭。趙倜的妻子忙把他拉回家去,詢問是怎麼回事。這人在家裡待了一百多天,打算再去外地做買賣,就對妻子說:“我習慣在外面做買賣,在家裡覺得沒什麼樂趣,心裡感到無聊。你可千萬不要以為我不顧戀你,你應該容許我出去結交朋友。”不久,真的趙倜用車拉著貨物回來了。等到趙倜進了門,他的妻子反倒驚疑地跑到鄰居家去了。過了很久趙倜才詢問原因。知情之後,他讓人把那個人找來。那個人見到趙倜後,回頭就向南逃跑。趙倜和十幾個同伴一起追趕,一直追到南山。那人回頭看看趙倜說:“我是一隻通靈虎,不要追我,否則我肯定會傷害你們。”於是縱身一躍變成一隻紅色老虎,吼叫著奔去。出自《瀟湘錄》。

周 義

周義是鄭地人。他性情倜儻風流,好為別人排憂解難。忽然有一天,一個大約二十多歲的人,身穿舊錦衣,拄著柺杖來見周義。他對周義說:“我是孟州使君的兒子,偶爾去郊外打獵。捉了一隻野兔後,那些鷹、獵狗和跟我一起來的十多個年輕人,還有我騎的馬,全都無緣無故地死了。我也被一支不知從什麼地方射來的流箭射傷了右腳。所以我就不敢回去了,怕那些年輕人的父母不饒我。現在聽說你願意為別人排憂解難,所以特意來投奔,希望能收留我。我日後一定好好報答你的恩情。”周義於是就把他藏在家裡。

過了一百多天,周義也沒聽說孟州發生過這樣的怪事,就在夜晚和少年對飲,問他道:“你當初投奔我的時候,說你是使君的兒子,因為出來打獵有了死傷不敢回去,現在為什麼沒有這事的傳聞呢?我懷疑你,你必須對我講實話,只要講實話,我也沒有二心。”年輕人沉吟了一會兒,才站起來行禮說道:“我當初編造這樣的假話,是想讓你可憐我、接納我。現在如果一定要問我,我實在是不敢再說謊。你若能不改變幫人排憂解難的想法,我就把實情告訴你。”周義說:“我保證到底不會兩樣,你只管說!”

少年曰:“我孟州境內虎也,傷人多矣。刺史發州兵搜求我,欲殺我。聞君廣義,因變形質以投君。君憐恤我,待之如賓。但我已誓報君之惠不忘。今夜既言,誠實事也,我不可住。”遂叫吼數聲,化為一虎走去。後月餘,夜有一少年逾垣入義家,拋下一金枕,高聲告周義:“我是昔受恩人也。今將此枕,答君之惠。”言訖,復化為一虎去。出《瀟湘錄》。

中朝子

有一中朝子弟性頗落拓,少孤,依於外家。外家居在亳州永城界,有莊。舅氏一女甚有才色,此子求娶焉。舅曰:“汝且勵志求名,名成,吾不違汝。”此子遂發憤篤學,榮名京邑。白於舅曰:“請三年,以女見待,如違此期,任別適人。”舅許之。此子入京,四年未歸,乃別求女婿。行有日矣,而生亦已成名歸。去舅莊六七十里,夜宿。時暑熱,此子從舟中起,登岸而望,去舟半里餘有一空屋。遂領一奴持刀棒居宿焉。此乃一廢佛屋,土塌尚存,此子遂寢焉。奴人於地持刀棒衛之。忽覺塌下有物動聲,謂是蟲鼠,亦無所疑。夜至三更,月漸明,忽一虎揹負一物擲於門外草內,將欲入屋,此人遂持刀棒叫呼,便驚走。呼舟人持火來照,草間所墮乃一女。妝梳至美,但所著特故衣耳,亦無所損傷。熟視之,乃舅妹也,許嫁之者,為虎驚,語猶未得,遂扶入屋。又照其塌後,有虎子數頭,皆殺之。扶女

年輕人說:“我本是孟州境內的一隻老虎,傷害過許多人。刺史派州兵搜尋我,想要捕殺我。我聽說你行大義,於是就變化人形來投奔你。你可憐我,待我如同賓客。我已經發誓不忘報你的大恩。今夜已經說了,實在是真事。我不能再住下去了。”於是他吼叫了幾聲,變成一隻老虎跑走了。一個多月後,一天夜裡,有一個年輕人跳牆來到周義家,扔下一個金枕頭,高聲告訴周義:“我是先前受過你恩惠的人。現在把這個枕頭送來,報答你的大恩大德。”說完,就又變成一隻老虎跑走了。出自《瀟湘錄》。

中朝子

有一箇中朝官的子弟,性情頗放蕩不羈,從小父母雙亡,依靠外祖父生活。外祖父家住在亳州永城地界,有莊園。他舅舅的一個女兒非常有才氣有姿色,他就向舅舅求婚。舅舅說:“你先立志求取功名,有了功名,我不會不答應的。”於是他就發奮學習,想揚名於京城。他對舅舅說:“請你讓她等我三年,我要是過期沒回來,任她另嫁別人。”舅舅答應了他。但是他進京之後,四年沒回來,他舅舅就只好另找女婿。行將成親的日子,他也成名回來了。離舅舅的莊園六七十里的時候,天黑住下來。當時天氣特別熱,他就從船上走出來,登岸四處瞭望,見離船半里多的地方有一所空房。就領著一名奴僕拿著刀棒到空房子裡去住。這是一處廢毀的佛庵,倒塌的泥土還堆在裡邊,他就睡在那裡。奴僕拿著刀棒守衛著。忽然覺得倒塌的土泥下面有什麼東西的動靜,以為是蟲鼠之類,也沒懷疑什麼。夜至三更,月光漸漸明亮起來,忽然發現有一隻老虎揹負著一個東西扔到門外的草堆上,想要進屋,奴僕拿著刀棒大喊大叫,老虎就被嚇跑了。喊船上的人拿來燈火一照,草堆裡被老虎扔下的原來是一位女子。這位女子的梳妝打扮極好看,只是穿的是舊衣裳,倒也沒有受到傷害。仔細一看,原來是舅舅家的那個答應嫁他的表妹,被虎嚇得不能說話,於是他就把表妹扶到屋裡。又用燈火照了一下倒塌物的後邊,有幾隻虎崽,他把虎崽全殺死。中朝子攙著表妹

卻歸舟中。明日至舅莊,遙聞哭聲。此子遂維舟莊外百餘步,入莊,先慰,徐問凶故。舅曰:“吾以汝來過期,許嫁此女於人。吉期本在昨夜,一更後,因如廁,為虎所搏。求屍不得。”生乃白其事。舅聞,悲喜驚歎,遂以女嫁此生也。出《原化記》。

返回到船上。第二天到了舅舅莊上,遠遠就聽到了哭聲。中朝子把船停到莊外一百多步的地方,然後進了莊,先向舅舅、舅母表示慰問,然後慢慢打聽凶事的原因。舅舅說:“我以為你過期不回來了,就把女兒嫁給別人。吉期就定在昨夜,一更天之後,她上廁所,被老虎抓走了。連屍首都沒找到。”中朝子便把昨天晚上發生的事情告訴了舅舅。舅舅聽了又悲又喜,驚歎不已,於是就又把女兒嫁給了他。出自《原化記》。