太平廣記 全12冊 (copy)

卷第三百七十三 精怪六

賈 耽  劉希昂  範 璋  胡 榮  楊 禎

盧 鬱  劉 威

馬希範

賈 耽

唐相賈耽退歸第,急令召上東門卒至,耽嚴戒之曰:“明日當午,有異色人入門,爾必痛擊之,死且無妨。”門卒稟命。自巳至午,果有二尼,自東百步,相序而至,更無他異。直至門,其尼施朱傅粉,冶容豔佚,如倡人之婦。其內服殷紅,下飾亦紅,二尼悉然。卒計曰:“尼髡未之有也。”因以撾痛擊之,傷腦流血,叫號稱冤,返走,疾如奔馬。旋擊,又旋傷其足,殆狼籍毀裂。百步已上,落草映樹,已失所在,更無蹤焉。門卒報耽,具述別無異色,只遇二尼衣服容色之異。耽曰:“打得死否?”具對傷腦折足,痛楚殆極,

賈 耽

唐宰相賈耽退朝回到自己的府第,急忙下令召上東門的看門小卒來,嚴厲地告誡他說:“明天正午,有穿著打扮怪異的人進門,你必須狠狠地打他,打死也沒關係。”門卒領命。從巳時等到午時,果然有兩個尼姑,從東面百步遠的地方,一前一後地走來,並無異常之處。一直到門口才看清,這兩個尼姑塗脂抹粉,姿容妖冶豔麗,很像娼妓。她們的內衣是殷紅色的,下身服飾也是紅的,兩個尼姑都是這樣。門卒心想:“尼姑沒有這樣的。”於是便用鼓槌痛打她們,打傷腦袋直流血,連喊冤枉,轉身就往回跑,跑得像馬一樣快。門卒很快又追上去打,打傷了她們的腳,狼狽不堪幾乎把腳打斷了。她們逃出百步外,在花草樹木掩映下,已經失去了蹤影。門卒回來向賈耽報告,詳細述說了沒有看見其他怪異之人,只遇見兩個尼姑,衣飾姿容十分反常。賈耽問:“打死了嗎?”門卒回答說,已經打得她們腦傷足折,疼痛難忍,

但打不死而失所在,無可尋之。耽嘆曰:“然不免小有災矣。”翌日,東市奏失火,延袤百千家,救之得止。出《芝田錄》。

劉希昂

元和中,內侍劉希昂將遇禍。家人上廁,忽聞廁中雲:“即來,且從容。”家人驚報希昂。希昂自往聽之,又云:“即出來,即出來。”昂曰:“何不出來?”遂有一小人,可長尺餘。一家持槍跨馬,而走出迅疾,趁不可及,出門而無所見。未幾而復至。七月十三日中,忽有一白衣女人,獨行至門,曰:“緣遊看去家遠,暫借後院盤旋,可乎?”希昂令借之,勒家人領過,姿質甚分明。良久不見出,遂令人覘之,已不見。希昂不信,自去觀之,無所見,唯有一火柴頭在廁門前。家屬相謂曰:“此是火災欲起。”覓術士鎮厭之,當鎮厭日,火從廚上發,燒半宅且盡。至冬,希昂忤憲宗,罪族誅。出《博異志》。

範 璋

寶曆二年,明經範璋居梁山讀書。夏中深夜,忽廳廚中有拉物聲,範慵省之。至明,見束薪長五寸餘,齊整可愛,積於灶上。地上危累蒸餅五枚。又一夜,有物扣門,因拊掌大笑,聲如嬰兒。如此經三夕。璋素有膽氣,乃乘其笑,曳巨薪逐之。其物狀如小犬,連卻擊之,變成火,滿川而滅。出《酉陽雜俎》。

但沒等打死便不見了蹤影,無處可尋。賈耽嘆息道:“還是免不了要有小的災禍。”第二天,東市發生火災,燒了成百上千家,經過撲救才熄滅。出自《芝田錄》。

劉希昂

元和年間,內侍劉希昂將要遭遇災禍。家裡人上廁所,突然聽到裡面說:“就來,請不要著急。”家人驚恐地向希昂報告。希昂親自去聽,裡面又說:“就出來,就出來。”希昂便說:“那你為什麼還不出來?”於是走出一個小人,一尺多高。全家人跨馬持槍追打起來,但那小人跑得極快,怎麼也追不上,一出大門就不見了。不久他又來了。七月十三日中午,忽然有個穿白衣服的女人,獨自來到門口,說:“我因為外出遊玩離家已遠,只好暫借你家後院廁所一用,可以嗎?”希昂答應了,讓家人帶她過去,她的身形容貌十分明豔。去了好久卻不見她出來,於是希昂讓家人偷偷去看,她已經不見了。希昂不信,親自去看,什麼也沒看見,只有一根燒火的乾柴在廁所門前。家人們議論說:“這是要起火災。”便尋找有法術的人來施法鎮壓,施法的那天,大火從廚房著起來,幾乎燒光了半個宅院。到了冬天,希昂觸怒了憲宗皇帝,遭滅族之禍。出自《博異志》。

範 璋

寶曆二年,明經及第的範璋在梁山讀書。夏天的一個深夜,忽然聽到廚房有拉東西的聲音,他懶得去看。到天亮時,只見一捆五寸多長的柴火,整整齊齊地擺在鍋臺上。地上還摞著五枚蒸餅。又一天夜晚,有個東西來敲門,並拍掌大笑,聲音像嬰兒。一連三天都是這樣。範璋平時很有膽量,就趁它笑的時候,拽起一塊大木柴追了出來。那東西樣子像小狗,連續不斷地擊打,竟然變成了火,照亮了整個山谷才熄滅。出自《酉陽雜俎》。

胡 榮

長慶元年春,楚州淮岸屯官胡榮家有精物,或隱或見。或作小兒,為著女人紅裙,擾亂於人,或稱阿姑。時復一處火發,所燒即少,皆救得之。三月,火大起,延燒河市營戍廬舍殆盡。歲中,胡云亦死。出《祥異集驗》。

楊 禎

進士楊禎,家於渭橋。以居處繁雜,頗妨肄業,乃詣昭應縣,長借石甕寺文殊院。居旬餘,有紅裳既夕而至。容色姝麗,姿華動人,禎常悅者,皆所不及。徐步於簾外,歌曰:“涼風暮起驪山空,長生殿 霜葉紅。朝來試入華清宮,分明憶得開元中。”禎曰:“歌者誰耶?何清苦之若是?”紅裳又歌曰:“金殿不勝秋,月斜石樓冷。誰是相顧人,褰帷吊孤影。”禎拜迎於門。既即席,問禎之姓氏,禎具告。禎祖父母叔兄弟中外親族,曾遊石甕寺者,無不熟識。禎異之曰:“得非鬼物乎?”對曰:“吾聞魂氣升於天,形魄歸於地,是無質矣,何鬼之有?”曰:“又非狐狸乎?”對曰:“狐狸者,接人矣,一中其媚,禍必能及。某世業功德,實利生民。某雖不淑,焉能苟媚而欲奉禍乎?”禎曰:“可聞姓氏乎?”“某燧人氏之苗裔也,始祖有功烈於人,乃統丙丁,鎮南方。復以德王神農、陶唐氏,後又王於西漢,因食採於宋。遠祖無忌,以威猛暴耗,人不可親,遂為白澤氏所執。今樵童牧豎,得以知名。漢明帝時,佛法東流,摩勝、竺法蘭二羅漢,奏請某十四代祖,令顯揚釋教,遂封為長明公。魏武季年,滅佛法,誅道士,而長明公幽死。

胡 榮

長慶元年春天,楚州淮河岸邊的屯田官胡榮家中有個妖精,時隱時現。有時候變成個小孩兒,穿著女人的紅裙子,襲擾家人,有人稱她阿姑。當時又有一個地方發生了火災,但燒燬的財物很少,都被撲滅了。三月,一場大火災發生了,火勢蔓延到河邊集市、軍營、民房,幾乎燒了個乾乾淨淨。這年內,胡榮據說也死了。出自《祥異集驗》。

楊 禎

進士楊禎,家住在渭橋旁。因這裡繁華喧雜,很妨礙他讀書,他便到了昭應縣,長期寄居於石甕寺文殊院。住了十多天,有位紅衣女子在一天晚上到來。她容貌美麗,姿色動人,楊禎平時喜愛的女子,都趕不上她。她在簾外漫步,唱道:“涼風暮起驪山空,長生殿 霜葉紅。朝來試入華清宮,分明憶得開元中。”楊禎問:“唱歌的是誰?為什麼唱得如此淒涼?”那女子又唱道:“金殿不勝秋,月斜石樓冷。誰是相顧人,褰帷吊孤影。”楊禎禮拜著迎到門外。就座之後,她問楊禎的姓名,楊禎全說了。楊禎的祖父母、叔伯兄弟及內外親族,凡是遊歷過石甕寺的人,她沒有不熟悉的。楊禎驚異地問道:“你難道是鬼嗎?”那女子回答道:“我聽說人死後魂氣升上天,形魄歸入地,無形體可言,哪裡有什麼鬼呢?”楊禎又問:“那你是狐狸吧?”女子回答道:“狐狸專門媚惑人,一旦染上它的媚氣,災禍就要臨頭。我祖祖輩輩有功德於世,有利於民。我雖無才無德,但又怎麼會媚惑別人而使人遭難呢?”楊禎說:“可以告訴我你的姓氏嗎?”女子說:“我是燧人氏的後代,始祖對人類有大功績,得以掌管火,鎮守南方。又依靠賢德統治神農氏、陶唐氏,以後又統治西漢,承襲宋的封邑。遠祖無忌,因聲威猛烈,脾氣暴躁,人們不能親近他,以至於被白澤氏捉住。現在連樵夫牧童都知道他的名字。漢明帝時,佛法東傳,摩勝和竺法蘭二位高僧奏請我十四代祖,讓他宣揚佛教,於是封為長明公。魏武帝末年,毀佛法,殺道士,長明公遭囚禁而死。

魏文嗣位,佛法重興,復以長明世子襲之。至開元初,玄宗治驪山,起至華清宮,作朝元閣,立長生殿,以餘材因修此寺。群像既立,遂設東幢。帝與妃子,自湯殿宴罷,微行佛廟,禮陁伽竟,妃子謂帝曰:‘當於飛之秋,不當今東幢巋然無偶。’帝即日命立西幢,遂封某為西明夫人。因賜琥珀膏,潤於肌骨;設珊瑚帳,固予形貌。於是巽生蛾郎,即不復強暴矣。”禎曰:“歌舞絲竹,四者孰妙?”曰:“非不能也,蓋承先祖之明德,稟炎上之烈信,故奸聲亂色,不入於心。某所能者,大則鑠金為五兵,為鼎鼐鍾鏞;小則化食為百品,為炮燔烹炙。動即煨山嶽而燼原野,靜則燭幽暗而破昏蒙。然則撫朱弦,咀玉管,騁纖腰,矜皓齒,皆冶容之末事,是不為也。昨聞足下有幽隱之志,籍甚既久,願一款顏。由斯而來,非敢自獻。然宵清月朗,喜覿良人,桑中之譏,亦不能恥。儻運與時會,少承周旋,必無累於盛德。”禎拜而納之。

自是晨去而暮還,唯霾晦則不復至。常遇風雨,有嬰兒送紅裳詩,其詞雲:“煙滅石樓空,悠悠永夜中。虛心怯秋雨,豔質畏飄風。向壁殘花碎,侵階墜葉紅。還如失群鶴,飲恨在雕籠。”每侵星請歸,禎追而止之。答曰:“公違晨夕之養,就巖谷而居者,得非求靜,專習文乎?奈何欲使採過之人,稱君為親而就偶?一被瑕玷,其能洗滌乎?非但損公之盛名,亦當速某之生命耳。”歸半年,家童歸,告禎乳母。母乃潛伏於佛榻,俟明以觀之,果自隙而出,入西幢,澄澄一燈矣。因撲滅,後遂絕紅裳者。出《慕異記》。

魏文帝繼位後,重興佛法,又讓長明公世子襲位。到開元初年,唐玄宗在驪山,造華清宮,修朝元閣,建長生殿,用剩餘的材料修造起這個寺院。佛像都塑好後,就設立東幢。皇帝與妃子在溫泉浴室宴會過後,微服來到廟前,禮佛完畢,妃子對皇帝說:‘如今正當你我夫妻比翼雙飛之時,不應當讓東幢孤零零地矗立在這兒。’皇帝當天就命令設立西幢,隨即封我為西明夫人。並賜給我琥珀膏,滋潤我的肌骨;設立珊瑚帳,保護我的身形容貌。於是風神與飛蛾,便不再對我不敬了。”楊禎問:“歌舞絲竹,你最擅長哪一種?”女子回答說:“不是我不會這些,因為我繼承祖先的明德,稟承剛烈的性情,所以那些邪聲淫色,進不了我的內心。我所能做的,大的就是把金屬鑄成各種兵器,煉成巨鼎大鐘;小的就是把五穀變成上百種食物,用各種烹飪方法進行製作。我一動就能使山嶽起火併燒盡原野,一靜就能照亮幽暗而衝破昏蒙。然而撫弄琴絃,吹奏玉簫,展示纖腰,炫耀皓齒,都是妖豔的女子們做的末等事,這些我不做。先前聽說你有隱居的志向,入寺很久了,所以想見見尊顏。我是因為這個目的來的,不敢自薦。然而值此月明風清之良宵,喜逢良人,即使因男女私下相會而被譏笑,我也並不覺得可恥。倘若命中註定,能與你相交,一定不會影響你的盛德。”楊禎拜謝並把她留在了身邊。

從此,她早晨離開晚上回來,只是陰雨天不來。曾遇到風雨,有個小孩送來紅衣女子的詩,寫道:“煙滅石樓空,悠悠永夜中。虛心怯秋雨,豔質畏飄風。向壁殘花碎,侵階墜葉紅。還如失群鶴,飲恨在雕籠。”每到天明要回去時,楊禎都追出來挽留她。她說:“你不在家侍奉雙親,到深山居住,不是為了尋求安靜,好專心溫習功課嗎?怎麼能讓那些挑毛病的人,說你娶親成婚呢?一旦玷汙了聲名,怎麼能洗得清呢?不但毀了你的大名,也會縮短我的生命。”楊禎回家半年,家童回家後就把此事告訴了楊禎的奶孃。奶孃就偷偷藏在佛臺底下,等到天明時一看,那女子果然從門縫溜出去,進入西幢,原來是一盞清澈明亮的燈。於是把它撲滅,此後就再也見不到那紅衣女子了。出自《慕異記》。

盧 鬱

進士盧鬱者,河朔人,徙家長安。嘗北遊燕趙,遂客於內黃。郡守館鬱於廨舍。先是其舍無居人,及鬱至,見一姥,發盡白,身庳而肥,被素衣來。謂鬱曰:“妾僑居於此且久矣,故相候謁。”已而告去。是夕,鬱獨居堂之前。夜潮寒,有風雪,其姥又至。謂鬱曰:“貴客獨處,何以為歡耶?”命坐語謂。姥曰:“妾姓石氏,家於華陰郡,後隨呂御史者至此,且四十年。家苦貧,幸貴客見哀。”於是鬱命食,而老姥卒不顧。鬱問之曰:“姑何為不食?”姥曰:“妾甚飢,然不食粟。以故壽而安。”鬱好奇,聞之甚喜,且以為有道術者,因問曰:“姑既不食粟,何飽其腹耶?豈常餌仙藥乎?”姥曰:“妾家於華陰,先人好神仙,廬於太華。妾亦常隱於山中,從道士學長生法。道士教妾吞火,自是絕粒。今已年九十矣,未審一日有寒暑之疾。”鬱又問曰:“某早歲常遇至人,教吸氣之術,自謂其妙。後以奔走名利,從都國之貢,晝趨而夜息。不意今夕遇姑,語及平生之好。然不知吞火豈神仙之旨乎?”姥曰:“子不聞至人寒暑不能侵者耶?故入火,火不能焚;入水,水不能溺。如是則吞火固其宜也。”鬱曰:“願觀姑吞火可乎?”姥曰:“有何不可哉!”於是以手採爐中火而吞之,火且盡,其色不動。鬱且驚且異,遂起束帶再拜,謝曰:“鄙野之人,未嘗聞神仙事。今夕遇仙姑,以吞火之異,實平生所未聞者。”姥曰:“此小術爾,何足貴哉!”言訖,且告去,鬱因降階送之。

既別,鬱遂歸於寢堂。既深,有僕者告鬱曰:“西廡下

盧 鬱

進士盧鬱是河北人,遷居到長安。他曾向北遊歷過燕趙之地,就客居在內黃縣。郡守把他安置在官署。這裡先前沒人居住,盧鬱來了之後,看見一位老婦,頭髮全白了,身體矮小且肥胖,披著白色的衣服而來。她對盧鬱說:“我在這裡住了很久了,所以來拜見你。”不久就告辭而去。這天晚上,盧鬱獨自住在前廳。夜間寒氣襲人,風雪交加,那個老婦又來了。她對盧鬱說:“貴客獨自在此,用什麼尋歡?”盧鬱請她坐下說話。老婦說:“我姓石,家在華陰郡,後來隨呂御史來到這裡,將近四十年了。我家很窮,希望貴客垂憐。”於是,盧鬱讓僕人拿來食物,而老婦卻看都不看。盧鬱問她說:“你為什麼不吃呢?”老婦說:“我很飢餓,但不吃糧食。由於這個原因我才能長壽平安。”盧鬱本就好聞奇事,聽了她的話後十分高興,並認為她是個有道術的人,於是問道:“你既然不吃糧食,那用什麼充飢呢?難道總吃仙藥麼?”老婦說:“我家住華陰,祖先喜好神仙之術,在太華山搭了間草房子。我也曾隱居山中,跟道士學長生之法。道士教我吞火,從此斷食。現在已經九十歲了,從沒有因為寒暑變化而患過病。”盧鬱又問道:“我早年曾經遇到一位高人,教我吸食天地精氣的功夫,自認為很玄妙。後來為了名利而奔走,進京參加科舉,白天奔波夜晚而息。想不到今晚有幸遇到了你,說到我平生的喜好。可是,不知道吞火之術是不是神仙的法術?”老婦說:“你沒聽說凡是高人,寒暑都不能侵犯他嗎?因此進火,火不能燒;入水,水不能淹。這樣,吞火之術對他們來講本就是很正常的事。”盧鬱說:“想看看你吞火可以嗎?”老婦說:“有什麼不可以的呢?”於是,她用手抓起爐子裡的火就吞了下去,火吞光了,她仍不動聲色。盧鬱又驚又奇,於是起身整理衣帶向她拜了又拜,慚愧地說:“鄙陋粗野之人,不知道神仙的事情。今晚遇到仙姑,展示吞火的奇術,實在是我平生未聞之事。”老婦說:“這是小法術,有什麼值得稱道呢?”說完,便告辭而去,盧鬱於是走下臺階相送。

分別後,盧鬱就回屋睡下。半夜,僕人告訴他說:“西廂房下

有火發。”鬱驚起而視之,其西廡舍已焚。於是裡中人俱至,競以水沃之,迨旦方絕。及窮火發之跡,於廡下坎中,得一石火通,中有火甚多。先是有敗草積其上,故延而至燒。鬱方悟老姥乃此火通耳。果所謂姓石氏,居於華山者也。鬱因質問呂御史,有郡中老吏,謂鬱曰:“呂御史,魏之從事也,居此宅,迨今四十年矣。”鹹如老姥言也。又青州濟南平陵城北石虎,一夜自移城東南善石溝上,有狼狐千餘跡隨之,跡皆成路。出《宣室異錄記》。

劉 威

丁卯歲,廬州刺史劉威移鎮江西,既去任而郡中大火。廬候吏巡火甚急,而往往有持火夜行者,捕之不獲。或射之殪,就視之,乃棺材板腐木敗帚之類,郡人愈恐。數月,除張宗為廬州刺史,火災乃止。出《稽神錄》。

馬希範

楚王馬希範修長沙城,開濠畢,忽有一物,長十丈餘,無頭尾手足,狀若土山。自北岸出,游泳水上。久之,入南岸而沒。出入俱無蹤跡,或謂之“土龍”。無幾何而馬氏亡。出《稽神錄》。

起火了。”盧鬱驚恐地跑出去觀看,那西廂房已經焚燒起來。於是鄰里的人都來了,競相潑水救火,天亮時才把火撲滅。等到查找引發火災的原因,在西廂房下的一個陷坑中,找到一個石火通,裡面還有許多火。此前有枯草堆在它的上面,因此蔓延開來以至起火。這時盧鬱才明白,那位老婦就是這個火通。果然如她所說的,姓石,住在華山中。盧鬱於是就詢問起呂御史來,郡中有個老吏,對他講:“呂御史是魏州的屬官,居住在這個房子裡,到現在已四十年了。”這跟老婦講的完全一樣。又聽說,青州濟南平陵城北的石虎,一夜之間自己移動到城東南的善石溝上,有一千多隻狼和狐狸跟隨著它,走過之處竟踩出了一條路。出自《宣室異錄記》。

劉 威

丁卯年,廬州刺史劉威調任去鎮守江西,離任後郡中發生了大火。廬州負責稽查的官員急忙巡察火情,常常看見有人舉著火把趁著夜色行走,捉又捉不到。有時用箭射死一看,原來是爛棺材板子或破掃帚之類的東西,郡中人越發恐懼。幾個月後,委任張宗為廬州刺史,火災才停止發生。出自《稽神錄》。

馬希範

楚王馬希範修長沙城,剛剛挖完護城河,忽然有一個怪物,十多丈長,沒頭沒尾沒手足,像座土山一樣。這怪物從北岸冒出來,在水上游泳。遊了半天,到南岸就不見了。它出入均無痕跡,有人叫它“土龍”。沒多久,馬希範就死了。出自《稽神錄》。