太平廣記 全12冊

卷第四百四十八 狐二

李項生  王義方  何讓之  沈東美  楊伯成

葉法善  劉 甲  李參軍

李項生

唐垂拱初,譙國公李崇義男項生染病,其妻及女於側侍疾。忽有一狐,從項生被中走出。俄失其所在。數日,項生亡。出《五行記》。

王義方

唐前御史王義方黜萊州司戶參軍,去官歸魏州,以講授為業。時鄉人郭無為頗有術,教義方使野狐。義方雖能呼得之,不伏使,卻被群狐競來惱,每擲瓦甓以擊義方。或正誦讀,即裂碎其書。聞空中有聲雲:“有何神術,而欲使我乎?”義方竟不能禁止。無何而卒。出《朝野僉載》。

何讓之

唐神龍中,廬江何讓之赴洛。遇上巳日,將陟老君廟,瞰洛中游春冠蓋。廟之東北二百餘步,有大丘三四,時亦號

李項生

唐朝垂拱初年,譙國公李崇義的兒子李項生生病,他的妻子和女兒在身邊侍候。忽然有一隻狐狸,從李項生的被窩裡跑出來,頃刻間就不見了。幾天之後,李項生死了。出自《五行記》。

王義方

唐朝前御史王義方被貶到萊州任司戶參軍,後來離開官位回到魏州,以講授學業為職業。當時有個叫郭無為的鄉里人很有道術,他教王義方使喚野狐狸。王義方雖然能把狐狸呼喚出來,但是狐狸不聽使喚,還遭到群狐的強烈反抗,常常扔瓦片襲擊義方。有時候他正在誦讀,就扯碎他的書。聽到空中有聲音說:“你有什麼神術,就想要使喚我呢?”王義方最終沒能禁止它們。不久他就死了。出自《朝野僉載》。

何讓之

唐朝神龍年間,廬江的何讓之到洛陽去。趕上三月三上巳節,就去登老君廟,俯視洛陽城中人們遊春冠蓋相望車乘連連的景象。廟的東北二百多步的地方,有三四個大山丘,當時也叫做

後漢諸陵。故張孟陽《七哀》詩云:“恭文遙相望,原陵鬱 。”原陵即光武陵。一陵上獨有枯柏三四枝,其下盤石,可容數十人坐。見一翁,姿貌有異常輩。眉鬢皓然,著 幪巾襦褲,幘烏紗,抱膝南望,吟曰:“野田荊棘春,閨閣綺羅新。出沒頭上日,生死眼前人。欲知我家在何處,北邙松柏正為鄰。”俄有一貴戚,金翠車輿。如花之婢數十,連袂笑樂而出徽安門,抵榆林店。又睇中橋之南北,垂楊拂於天津,繁花明於上苑。紫禁綺陌,軋亂香塵。讓之方嘆棲遲,獨行踽踽,已訝前吟翁非人,翁忽又吟曰:“洛陽女兒多,無奈孤翁老去何。”讓之遽欲前執,翁倏然躍於丘中,讓之從焉。

初入丘,曛黑不辨,其逐翁已複本形矣。遂見一狐跳出,尾有火焰如流星。讓之卻出玄堂之外,門東有一筵已空。讓之見一几案,上有朱盞筆硯之類,有一帖文書,紙盡慘灰色,文字則不可曉解。略記可辨者,其一雲:“正色鴻燾,神思化代。穹施後承,光負玄設。嘔淪吐萠,垠倪散截。迷腸郗曲,䨴音朦。音乙林反。 霾曀。入聲。 雀毀龜冰,健馳御屈。拿尾研動,袾袾 用祕功,以嶺以穴。柂薪伐藥,莽野萬茁。嘔律則祥,佛倫惟薩。牡虛無有,頤咽蕊屑。肇素未來,晦明興滅。”其二辭曰:“五行七曜,成此閏餘。上帝降靈,歲旦涒徐。蛇蛻其皮,吾亦神攄。九九六六,束身天除。何以充喉?吐納太虛。何以蔽踝?霞袂雲袽。哀爾浮生,櫛比荒墟。吾復麗氣,還形之初。在帝左右,道濟忽諸。”題雲:“應天狐超異科策八道。”後文甚繁,難以詳載。

讓之獲此書帖,喜而懷之,遂躍出丘穴。後數日,水北同德寺僧志靜來訪讓之。說雲:“前者所獲丘中文書,

後漢諸陵。所以張孟陽《七哀》詩說:“恭文遙相望,原陵鬱 。”原陵就是光武陵。有一座陵墓上單單長著三四棵枯柏,那下邊是盤石,可容下幾十人坐在那裡。看見一位老翁,他的神態相貌與一般老翁不大一樣。眉毛鬢髮都白了,穿的是當時最時髦的布料做成的衣褲,頭頂烏紗,抱著膝向南遠望,吟誦道:“野田荊棘春,閨閣綺羅新。出沒頭上日,生死眼前人。欲知我家在何處,北邙松柏正為鄰。”又望見一位貴戚,他乘著金翠車駕,前後有幾十個如花似玉的婢女,她們手拉手說笑著從徽安門走出來,抵達榆林店。又遠眺中橋南北,垂楊在天邊飄拂,繁花在上苑開放。紫禁宮中街道繁華,車輛往來,飛塵飄香。何讓之正在感嘆流連,踽踽獨行,已經驚訝前面吟詩的老頭不是人。老翁忽然又吟道:“洛陽女兒多,無奈孤翁老去何。”何讓之急忙上前想要捉住他,老翁突然跳進墳丘裡,何讓之也跟了進去。

剛進入墳丘,昏暗看不清東西,何讓之追趕的那個老翁已經恢復了原形。就見一隻狐狸跳出來,尾巴上有像流星一樣的火焰。何讓之退到玄堂外邊來,門東原有的一張布席已經空了。何讓之看到席上有一張几案,上面有紅色小杯、筆墨之類的東西,還有一帖文書,文書的紙都是慘灰色的,上邊的文字已經不能辨認。可辨的大概記在下面,其一是:“正色鴻燾,神思化代。穹施後承,光負玄設。嘔淪吐萠,垠倪散截。迷腸郗曲,䨴音朦。音乙林反。 霾曀。入聲。 雀毀龜冰,健馳御屈。拿尾研動,袾袾 用祕功,以嶺以穴。柂薪伐藥,莽野萬茁。嘔律則祥,佛倫惟薩。牡虛無有,頤咽蕊屑。肇素未來,晦明興滅。”其二是:“五行七曜,成此閏餘。上帝降靈,歲旦涒徐。蛇蛻其皮,吾亦神攄。九九六六,束身天除。何以充喉?吐納太虛。何以蔽踝?霞袂雲袽。哀爾浮生,櫛比荒墟。吾復麗氣,還形之初。在帝左右,道濟忽諸。”題目是:“應天狐超異科策八道。”後邊的文字很繁雜,難以詳細記載。

何讓之得了這書帖,高興地把它揣起來,就跳出丘穴。幾天後,河北同德寺和尚志靜來見何讓之。說:“之前所獲墳中文書,

非郎君所用,留之不祥。其人近捷上界之科,可以禍福中國。郎君必能卻歸此,他亦酬謝不薄。其人謂志靜曰:‘吾已備三百縑,欲贖購此書。’如何?”讓之許諾。志靜明日,挈三百縑送讓之。讓之領訖,遂詒志靜,言其書以為往還所借,更一兩日當徵之,便可歸本。讓之復為朋友所說,雲:“此僧亦是妖魅,奈何欲還之?所納絹,但諱之可也。”後志靜來,讓之悉諱,雲:“殊無此事,兼不曾有此文書。”志靜無言而退。

經月餘,讓之先有弟在東吳,別已逾年。一旦,其弟至焉。與讓之話傢俬中外,甚有道。長夜則兄弟聯床。經五六日,忽問讓之:“某聞此地多狐作怪,誠有之乎?”讓之遂話其事,而誇雲:“吾一月前,曾獲野狐之書文一帖,今見存焉。”其弟固不信:“寧有是事?”讓之至遲旦,揭篋,取此文書帖示弟。弟捧而驚歎,即擲於讓之前,化為一狐矣。俄見一美少年,若新官之狀,跨白馬,南馳疾去。適有西域胡僧賀雲:“善哉,常在天帝左右矣!”少年嘆讓之相紿,讓之嗟異。未幾,遂有敕捕,內庫被人盜貢絹三百匹,尋蹤及此。俄有吏掩至,直挈讓之囊檢焉。果獲其縑,已費數十匹。執讓之赴法。讓之不能雪,卒斃枯木。出《乾 子》。

沈東美

唐沈東美為員外郎。太子詹事佺期之子。 家有青衣,死

不是你能用的,留下對你是不祥的。那個人近來與天界來往密切,可以左右中國的禍福。你要是一定能把文書退還給他,他給你的酬謝也不會少的。那個人對我說:‘我已經準備了三百匹絹,想要贖買回這帖書。’你覺得怎麼樣?”何讓之同意了。第二天,志靜拿來三百匹絹送給何讓之。何讓之收下之後,就欺騙志靜,說那文書已被別人借去了,再過一兩天把它要回來,就可以歸還本人。何讓之又把這事對朋友講了,朋友說:“這個志靜和尚也是妖物,為什麼要還給他?你接收的那些絹,只要不承認就行了。”後來志靜來取文書,何讓之全都矢口否認,說:“根本沒有送絹這回事,我也不曾有什麼文書。”志靜也沒說什麼便走了。

過了一個多月,何讓之有弟弟原來在東吳,兄弟分別已經一年多了。有一天,他的弟弟來了。弟弟和讓之說家中裡裡外外的事,說得很有道理。夜間,兄弟倆床挨床睡在一起。過了五六天,弟弟忽然問何讓之:“我聽說這地方有很多狐狸作怪的事,真有這樣的事嗎?”何讓之就講了那件事,自誇說:“我在一個月前,曾得到野狐狸的一帖文書,現在就存在我這兒。”他弟弟堅決不信,說:“難道有這樣的事?”何讓之等到天要亮的時候,打開箱子,把這個文書拿出來給弟弟看。弟弟捧著文書驚歎,立即就扔到何讓之面前,變成一隻狐狸了。不一會兒看見一位俊美的少年,像新官的樣子,騎著一匹白馬,向南飛快地奔去。恰好有一個西域胡僧祝賀說:“好啊,常在天帝左右啦!”那少年慨嘆何讓之欺騙他,何讓之嗟嘆驚異。不久,就有朝廷的捕快來到,內庫裡被人偷走三百匹絹,捕快們是尋蹤追到此地的。頃刻就有官吏突然到來,直接拿何讓之的口袋來檢查。果然查到了那些絹,絹已經用去幾十匹。捕快們捉拿何讓之赴法。何讓之說不明白,終於受酷刑。出自《乾 子》。

沈東美

唐朝沈東美是員外郎,太子詹事沈佺期之子。 家有一個婢女,死了

且數歲。忽還家曰:“吾死為神,今憶主母,故來相見。但吾餓,請一餐可乎?”因命之坐,仍為具食。青衣醉飽而去。及暮,僮發草積下,得一狐大醉。須臾,狐乃吐其食,盡婢之食也,乃殺之。出《紀聞》。

楊伯成

楊伯成,唐開元初,為京兆少尹。一日有人詣門,通雲:“吳南鶴。”伯成見,年三十餘,身長七尺,容貌甚盛。引之升座,南鶴文辨無雙,伯成接對不暇。久之,請屏左右,欲有密語。乃雲:“聞君小娘子令淑,願事門下。”伯成甚愕,謂南鶴曰:“女因媒而嫁。且邂逅相識,君何得便爾?”南鶴大怒,呼伯成為老奴:“我索汝女,何敢有逆?”慢辭甚眾,伯成不知所以。南鶴徑脫衣入內,直至女所,坐紙隔子中。久之,與女兩隨而出。女言:“今嫁吳家,何因嗔責?”伯成知是狐魅,令家人十餘輩擊之,反被料理,多遇泥塗兩耳者。伯成以此請假二十餘日。敕問:“何以不見楊伯成?”皆言其家為狐惱。詔令學葉道士術者十餘輩至其家,悉被泥耳及縛,無能屈伏。伯成以為愧恥。及賜告,舉家還莊。於莊上立吳郎院,家人竊罵,皆為料理。以此無敢言者。

伯成暇日無事,自於田中,看人刈麥,休息於樹下。忽有道士,形甚瘦悴,來伯成所求漿水。伯成因爾設食。食畢,

已經幾年了。忽然有一天回到家裡來說:“我死了之後變成神,現在想念女主人,所以就回來看她。但是我很餓,給我點東西吃可以嗎?”於是就讓她坐下,還給她準備了飯。婢女吃飽喝足就走了。到了傍晚,家僮從一個草堆下面,捉到一條喝得爛醉的狐狸。不一會兒,那狐狸就吐出了食物,全是那婢女吃過的食物,於是就把狐狸殺了。出自《紀聞》。

楊伯成

楊伯成,在唐朝開元初年,是京兆少尹。一天,有一個人來到門前,通報說:“吳南鶴。”楊伯成接見了他,這個人三十多歲,身高七尺,容貌很美。引領他入座之後,吳南鶴文辭巧辨天下無雙,楊伯成應對不暇。過了很久,吳南鶴請屏退左右,想要有什麼祕密的話要說。他就說:“聽說你家女兒美貌賢惠,願意侍奉在您的門下。”楊伯成十分驚愕,對吳南鶴說:“女孩子靠媒人才能出嫁。況且我們是偶然相識,你怎麼就能這樣隨便呢?”吳南鶴大怒,叫楊伯成是“老奴”,說:“我要你女兒,你還敢不順從?”他說了很多傲慢的話,楊伯成不知道怎麼回事。吳南鶴直接脫去衣服走進內室,徑直走到女孩的住處,坐入紙隔子中。過了很久,他和女孩兩人相隨走出來。女孩說:“現在我已經嫁給吳家了。為什麼要生氣責怪呢?”楊伯成知道是狐魅作祟,就讓十幾個家人一齊去打吳南鶴,沒想到反被人家收拾了,多次被對手在兩耳上塗泥。楊伯成因此請假二十多天。皇上問:“為什麼沒見到楊伯成?”大夥都說他家正為狐狸煩惱。皇上詔令學習道術的道士、術師十幾個人去到楊伯成家,全被兩耳塗泥並上了綁,無奈只好屈服。楊伯成認為這件事很是羞愧恥辱。皇上又准予他請了假,全家回到家鄉的田莊去。在莊上建了吳郎院。家人偷偷地罵吳南鶴,都被收拾了。因此沒有敢再說的人了。

楊伯成閒暇之餘沒事做,就自己來到田間,看人家割麥子,在樹下休息。忽然來了一位道士,狀貌瘦削憔悴,來到楊伯成所在之處要漿水喝。楊伯成於是便給他準備了飯食。吃完飯,

道士問:“君何故憂愁?”伯成懼南鶴,附耳說其事。道士笑曰:“身是天仙,正奉帝命,追捉此等四五輩。”因求紙筆。楊伯成使小奴取之,然猶懼其知覺,戒令無喧。紙筆至,道士書作三字,狀如古篆。令小奴持至南鶴所放前雲:“尊師喚汝。”奴持書入房,見南鶴方與家婢相謔。奴以書授之,南鶴見書,匍匐而行,至樹下。道士呵曰:“老野狐敢作人形!”遂變為狐,異常病疥。道士雲:“天曹驅使此輩,不可殺之。然以君故,不可徒爾。”以小杖決之一百,流血被地。伯成以珍寶贈饋,道士不受。驅狐前行,自後隨之。行百餘步,至柳林邊,冉冉昇天,久之遂滅。伯成喜甚,至於舉家稱慶。其女睡食頃方起,驚雲:“本在城中隔子裡,何得至此?”眾人方知為狐所魅,精神如睡中。出《廣異記》。

葉法善

道士葉法善,括蒼人。有道術,能符禁鬼神。唐中宗甚重之。開元初,供奉在內,位至金紫光祿大夫、鴻臚卿。時有名族得江外一宰,將乘舟赴任。於東門外,親朋盛筵以待之。宰令妻子與親故車,先往胥溪水濱。日暮,宰至舟旁,饌已陳設,而妻子不至。宰復至宅尋之,雲去矣。宰驚,不知所以。復出城問行人,人曰:“適食時,見一婆羅門僧執幡花前導,有數乘車隨之。比出城門,車內婦人皆下從婆羅門,齊聲稱佛,因而北去矣。”宰遂尋車跡,至北邙虛墓門。

道士問:“你因為什麼發愁?”楊伯成怕吳南鶴聽見,趴在道士耳邊小聲說了這件事。道士笑著說:“我是天上的神仙,正奉天帝的命令,追捕四五個這樣的妖孽。”便尋找紙筆。楊伯成讓小奴去取,但仍然害怕吳南鶴知道,告誡他不要聲張。小奴把紙筆拿來,道士寫了三個字,樣子像古篆。道士讓小奴拿著這三個字放到吳南鶴面前,說:“尊師叫你。”小奴拿著三個字進屋,見吳南鶴正與婢女戲笑。小奴把三個字交給他,吳南鶴見到字,嚇得趴在地上跪著往前走,來到樹下。道士呵斥道:“老野狐敢變成人形?”吳南鶴於是就變成狐狸,還長了異常的病疥。道士說:“天府要驅使這些東西,不能殺它。但是由於它侮辱了您,不能饒了它。”就用小木杖打它一百下,流血滿地。楊伯成以珍寶送給道士,道士不接受。道士趕著狐狸在前邊走,自己跟在它後邊。走了一百多步,來到柳林邊上,就慢慢地升上天去,過了很久就不見了。楊伯成非常高興,以至於全家慶賀。他的女兒睡了一頓飯的時間才醒來,吃驚地說:“我本來在城裡的隔子裡,怎麼到這裡來了?”眾人這才知道她被狐狸迷惑,精神就像在沉睡之中。出自《廣異記》。

葉法善

道士葉法善,是括蒼人。他有道術,能用符咒禁止鬼神。唐中宗特別器重他。開元初年,他在宮中任職,官位做到金紫光祿大夫、鴻臚卿。當時有一個出身名族的人被授予江南某地的邑宰,將要坐船去赴任。在東門之外,他的親戚朋友們設盛宴為他送行。邑宰讓妻子兒女及親故的車子,先到胥溪水邊等他。傍晚,邑宰來到船邊,飯食已經準備好,而妻子還沒到。邑宰又回到住宅去尋找,有人說妻子等人已經走了。邑宰大吃一驚,不知道怎麼回事。他又出城問路上的行人,行人說:“剛才吃飯的時候,看見一個婆羅門僧人拿著旗幡和花在前邊引導,有幾輛車跟著他。等走出城門,車裡的婦人都下來跟著婆羅門僧人,齊聲唸佛,一直向北去了。”邑宰就尋著車子的蹤跡,來到北邙虛墓門。

有大冢,見其車馬皆憩其旁。其妻與親表婦二十餘人,皆從一僧,合掌繞冢,口稱佛名。宰呼之,皆有怒色。宰前擒之,婦人遂罵曰:“吾正逐聖者,今在天堂。汝何小人,敢此抑遏?”至於奴僕,與言皆不應,亦相與繞冢而行。宰因執胡僧,遂失。於是縛其妻及諸婦人,皆喧叫。至第,竟夕號呼,不可與言。

宰遲明問於葉師。師曰:“此天狐也。能與天通,斥之則已,殺之不可。然此狐齋時必至,請與俱來。”宰曰:“諾。”葉師仍與之符,令置所居門。既置符,妻及諸人皆寤。謂宰曰:“吾昨見佛來,領諸聖眾,將我等至天堂,其中樂不可言。佛執花前後,吾等方隨後作法事,忽見汝至,吾故罵,不知乃是魅惑也。”齋時,婆羅門果至,叩門乞食。妻及諸婦人聞僧聲,爭走出門,喧言佛又來矣。宰禁之不可,乃執胡僧,鞭之見血,面縛,舁之往葉師所。道遇洛陽令,僧大叫稱冤。洛陽令反咎宰,宰具言其故,仍請與俱見葉師。洛陽令不信宰言,強與之去。漸至聖真觀,僧神色慘沮不言。及門,即請命。及入院,葉師命解其縛,猶胡僧也。師曰:“速復汝形!”魅即哀請。師曰:“不可。”魅乃棄袈裟於地,即老狐也。師命鞭之百,還其袈裟,復為婆羅門,約令去千里之外。胡僧頂禮而去,出門遂亡。出《紀聞》。

這地方有一個大墳墓,他看見車馬都停在墳墓旁邊。他妻子和其他二十多個親表婦人,都跟著一個僧人,合掌圍繞著墳墓,口裡念著佛的名字。邑宰喊她們,她們都有怒色。邑宰上前捉住妻子,妻子就罵道:“我正追趕聖人,現在在天堂。你是什麼小人,敢這樣阻攔?”至於那些奴僕,和他們說話都不迴應,也一塊繞著墳墓而行。邑宰便去捉那胡僧,僧人就忽然不見了。於是邑宰把妻子和各位婦人綁了回來,她們都大吼大叫。回到家裡,她們整晚哭叫,不能和她們講話。

天將亮的時候,邑宰去問大師葉法善。葉法善說:“這是一隻天狐,能與天相通,斥責它就行了,殺它是不行的。但是這狐狸吃飯的時候一定來,請你和它一起來。”邑宰說:“好。”葉法善還給邑宰寫了符,讓他貼到所住的門上。把符貼上之後,妻子和各位婦人都醒了。妻子對邑宰說:“我昨天看見佛來,領著許多聖人,把我們領到天堂,那裡的樂趣簡直沒法說。佛拿著花前後作法,我們正跟在他後面作法事,忽然看見你到了,我因此就罵你,不知竟是被妖魅迷住了。”吃飯的時候,那婆羅門僧人果然來了,敲門要飯吃。妻子和各位婦人聽到僧人的聲音,爭搶著跑出門去,大聲叫道佛又來了。邑宰攔也攔不住,於是他就把胡僧捉起來,用鞭子把胡僧打得見了血。當面把僧人綁起來,抬著前往葉法善的住處。路上遇到了洛陽令,胡僧大聲喊冤。洛陽令反過來責怪邑宰。邑宰詳細陳說事情的前因後果,還請洛陽令一起去見葉法善。洛陽令不相信邑宰的話,勉強跟他去了。漸漸走到聖真觀,胡僧神色悲慘沮喪,不說話。到了門前,胡僧就請求保全自己的性命。等到進了院子,葉法善讓人解去胡僧身上的繩子,還是胡僧的樣子。葉法善說:“趕快恢復你的原形!”胡僧就哀求饒他。葉法善說:“不行!”胡僧便把袈裟扔到地上,變成了一隻老狐狸。葉法善讓人打了狐狸一百鞭子,又把袈裟還給狐狸,狐狸便又化作婆羅門胡僧。葉法善和胡僧約好讓他到千里之外的地方去。胡僧千恩萬謝地行大禮離開,出門就不見了。出自《紀聞》。

劉 甲

唐開元中,彭城劉甲者為河北一縣。將之官,途經山店,夜宿。人見甲婦美,白雲:“此有靈祇,好偷美婦。前後至者,多為所取。宜慎防之。”甲與家人相勵不寐,圍繞其婦,仍以麵粉塗婦身首。至五更後,甲喜曰:“鬼神所為,在夜中耳。今天將曙,其如我何?”因乃假寐。頃之間,失婦所在。甲以資帛顧村人,悉持棒,尋面而行。初從窗孔中出,漸過牆東,有一古墳,墳上有大桑樹,下小孔,面入其中。因發掘之,丈餘,遇大樹坎如連屋,有老狐,坐據玉案。前兩行有美女十餘輩,持聲樂,皆前後所偷人家女子也。旁有小狐數百頭,悉殺之。出《廣異記》。

李參軍

唐兗州李參軍拜職赴上,途次新鄭逆旅,遇老人讀《漢書》。李因與交言,便及姻事。老人問:“先婚何家?”李辭未婚。老人曰:“君名家子,當選婚好。今聞陶貞益為彼州都督,若逼以女妻君,君何以辭之?陶李為婚,深駭物聽。僕雖庸劣,竊為足下羞之。今去此數裡,有蕭公是吏部璿之族,門地亦高。見有數女,容色殊麗。”李聞而悅之,因求老人紹介於蕭氏。其人便許之。去久之方還,言蕭公甚歡,敬以待客。李與僕御偕行。

劉 甲

唐朝開元年間,彭城人劉甲被授為河北一個縣的縣令。將要去上任,路上經過一個山村小店,晚上就在那裡住宿。有一個人見劉甲的妻子很美,就對劉甲說:“這裡有一種鬼神,喜歡偷漂亮婦人。先後來到這裡的,大多都被偷去了。你應該小心提防。”劉甲和家人們互相勉勵都不睡覺,圍繞在妻子的前後,還用白麵粉把妻子的身體和頭塗抹了一遍。到了五更之後,劉甲高興地說:“鬼神幹什麼事,都是在夜間進行。現在天要亮了,它能把我怎麼樣呢?”於是他就眯了一小覺。頃刻之間,他的妻子就不知去哪裡了。劉甲用財物僱村裡人,讓他們全都拿著大棒,尋著白麵的蹤跡往前走。一開始是從窗子洞裡出來的,漸漸過了東牆,那裡有一個古墳,墳上有一棵大桑樹,樹下有一個小孔,白麵就進到這個小孔裡。於是就挖掘它,挖到一丈多深,遇到一個大樹坎,像連著的房屋,有一隻老狐狸,坐在玉案後,前邊有十幾個美女站作兩行,都拿著樂器在吹奏,都是先後偷來的人世間的女子。旁邊還有幾百只小狐狸。劉甲把它們全殺了。出自《廣異記》。

李參軍

唐朝兗州李參軍授職以後趕去上任,路上住在新鄭的一家客棧裡,遇上一位老人正在讀《漢書》。李參軍便和老人交談起來,說到了婚姻方面的事。老人問:“你和誰家的女兒訂了親?”他推辭說還沒有結婚。老人說:“你是名家子弟,應該選好這門親事。現在聽說陶貞益是那個州的都督,如果他硬要把女兒嫁給你,你怎麼推辭呢?姓陶的和姓李的成婚,多麼駭人聽聞!我雖然平庸無能,也為你感到羞恥。現在離這幾裡的地方,有個蕭公是吏部蕭璿的本家,門第也很高。我看到他家有幾個女兒,都長得特別美麗。”李參軍聽了很高興,便求老人介紹給蕭氏。老人便答應了。去了許久才返回來,說蕭公很喜歡,要恭敬地招待他。李參軍便和僕從們一起跟著老人前行。

既至蕭氏,門館清肅,甲第顯煥。高槐修竹,蔓延連亙,絕世之勝境。初,二黃門持金倚床延坐。少時,蕭出,著紫蜀衫,策鳩杖,兩袍褲扶側,雪髯神鑑,舉動可觀。李望敬之,再三陳謝。蕭雲:“老叟懸車之所,久絕人事。何期君子,迂道見過。”延李入廳。服玩隱映,當世罕遇。尋薦珍膳,海陸交錯,多有未名之物。食畢觴宴,老人乃雲:“李參軍向欲論親,已蒙許諾。”蕭便敘數十句語,深有士風。作書與縣官,請卜人剋日。須臾卜人至,雲:“卜吉,正在此宵。”蕭又作書與縣官,借頭花釵絹兼手力等,尋而皆至。其夕,亦有縣官來作儐相。歡樂之事,與世不殊。至入青廬,婦人又姝美。李生愈悅。

暨明,蕭公乃言:“李郎赴上有期,不可久住。”便遣女子隨去。寶鈕犢車五乘,奴婢人馬三十匹。其他服玩,不可勝數。見者謂是王妃公主之流,莫不健羨。李至任,積二年,奉使入洛,留婦在舍。婢等並妖媚蠱冶,眩惑丈夫。往來者多經過焉。

異日,參軍王顒曳狗將獵。李氏群婢見狗甚駭,多騁而入門。顒素疑其妖媚,爾日心動,徑牽狗入其宅。閤家拒堂門,不敢喘息,狗亦掣攣號吠。李氏婦門中大詬曰:“婢等頃為犬咋,今尚遑懼。王顒何事牽犬入人家?同官為僚,獨不為李參軍之地乎?”顒意是狐,乃決意排窗放犬,

來到蕭氏門前,門館清淨肅整,宅院寬敞顯赫,高槐修竹,蔓延連綿,堪稱絕世勝境。一開始,兩個宦者拿著金倚床請他入座。一會兒,蕭公出來了,穿著紫蜀衫,拄著鳩形木杖,兩個穿著軍服的人在身旁扶著,鬍鬚像雪一樣白,眼神像鏡子一樣明亮,舉止可觀。李參軍一看便生敬意,再三陳述謝忱。蕭公說:“老叟年老辭官之後住在這個地方,很久不和人聯繫。哪裡想到君子繞道來拜訪我。”就把李參軍請進客廳。廳裡各種服用和玩賞的物品互相襯托,都是當今世上難見的寶物。不長時間便擺好宴席,山珍海味都有,大多是些叫不出名來的東西。吃完飯開始喝酒的時候,老人才說:“李參軍剛才想要求親,已得到許諾。”蕭公便說了幾十句話,很有士人風範。他寫信給縣官,請卜人來給選個好日子。一會兒卜人就到了,說:“占卜了好日子,就在今晚。”蕭公又寫信給縣官,借頭花、釵絹和雜役人手等,不多時也都齊備了。那天晚上,也有縣官來作儐相迎送客人。歡樂的事情,和當世沒什麼兩樣。進入拜堂的青廬之後,新娘子又特別漂亮。李參軍更加高興。

到了天明,蕭公就說:“李郎趕赴上任有一定的期限,不能久住。”便打發女兒和李參軍一起走。送給他們五輛用珠寶裝飾的牛車,奴婢人馬三十多匹。其他服用和賞玩的物品,不可勝數。見到的人都以為是王妃公主一類人物,沒有不豔羨的。李參軍到任,過了兩年,奉使進入洛陽,將妻子留在家裡。婢女們個個都嫵媚妖冶,迷惑成年男子。來往的成年男子經過那裡大多都遇到過她們的挑逗。

有一天,參軍王顒牽著狗要出去打獵,路過這裡。李參軍的婢女們見了狗非常害怕,大多都跑回家裡去。王顒向來懷疑她們的妖媚,那天心裡一動,徑直牽著狗闖到李家宅院裡去。李家全家拒守堂門,氣兒都不敢喘,狗也往前掙著狂叫。李參軍的妻子在門裡大罵道:“婢女們不久前被狗咬了,到現在還害怕。王顒有什麼事牽著狗進到別人家?你和李參軍是同僚,難道不知道這是李參軍的地方嗎?”王顒心裡判定她是狐狸,就決定推開窗子放狗,

咋殺群狐。唯妻死,身是人,而其尾不變。顒往白貞益,貞益往取驗覆。見諸死狐,嗟嘆久之。時天寒,乃埋一處。

經十餘日,蕭使君遂至。入門號哭,莫不驚駭。數日,來詣陶聞訴。言詞確實,容服高貴,陶甚敬待。因收王顒下獄。王固執是狐,取前犬令咋蕭。時蕭陶對食,犬至,蕭引犬頭膝上,以手撫之,然後與食,犬無搏噬之意。後數日,李生亦還。號哭累日,欻然發狂,齧王通身盡腫。蕭謂李曰:“奴輩皆言死者悉是野狐,何其苦痛!當日即欲開瘞,恐李郎被眩惑,不見信。今宜開視,以明奸妄也。”命開視,悉是人形,李愈悲泣。貞益以顒罪重,錮身推勘。顒私白雲:“已令持十萬,於東都取咋狐犬,往來可十餘日。”貞益又以公錢百千益之。其犬既至,所由謁蕭對事。陶於正廳立待。蕭入府,顏色沮喪,舉動惶擾,有異於常。俄犬自外入,蕭作老狐,下階走數步,為犬咋死。貞益使驗死者,悉是野狐。顒遂見免此難。出《廣異記》。

狗把群狐全咬死了。只有李參軍的妻子死了之後,還是人身子,但是狐狸尾巴沒變。王顒去告訴了陶貞益。陶貞益前去驗屍,看到了那些死狐,嗟嘆了好長時間。當時天很冷,就把它們埋在一處。

過了十幾天,蕭使君來了。進門就哭,眾人沒有不驚駭的。幾天後,他到陶貞益處控訴,他的言詞準確真實,儀容服飾高貴,陶貞益很敬重地接待他。於是就把王顒捉起來下了大牢。王顒堅持認為他殺的是狐狸,讓人把之前那條狗弄來咬蕭公。當時蕭公正在和陶貞益面對面吃飯,狗來了之後,蕭公把狗頭拉到自己的膝蓋上,用手撫摸它,然後給它東西吃,狗沒有咬他的意思。後來過了幾天,李參軍也回來了。他號哭了好幾天,忽然狀似發狂,把王顒的全身都咬腫了。蕭公對李參軍說:“奴才們都說死的全是野狐狸,多麼令人痛苦!當天就想要把她們挖出來,怕你被迷惑,不相信。現在應該打開看,來證明奴才們的奸詐和荒謬。”於是讓人挖開看,都是人的身形,李參軍更加悲痛。陶貞益因為王顒罪重,把他禁錮起來審查。王顒偷偷告訴陶貞益說:“已經派人拿著十萬錢,到東都去取一條專咬狐狸的狗,往來十幾天就行。”陶貞益又從公家的錢中撥出一百千增加到這件事裡來。那條狗取來之後,陶貞益就請蕭公來大堂對質。陶貞益站在正廳等著。蕭公走進府來,神色沮喪,舉動慌張,和平常大不一樣。不大一會兒狗從外邊進來,蕭公就變成一隻老狐狸,跳下階去只跑了幾步,就被狗咬死了。陶貞益讓人查驗原先那些死者,全都是狐狸。王顒便免除了這場大難。出自《廣異記》。