太平廣記 全12冊

卷第四百二 寶三

隋 侯  燕昭王  漢高後  後漢章帝 梁武帝

火 珠  鯨魚目  珠 池  少城珠  青泥珠

徑寸珠  寶 珠  水 珠  李 勉  李 灌

上清珠  守船者  嚴 生  張文 衛 慶

鬻餅胡

隋 侯

隋侯行,見大蛇被傷而治之,後銜珠以報。其珠徑寸,純白,夜有光明,如月之照。一名隋侯珠,一名明月珠。出《搜神記》。

燕昭王

燕昭王坐握日臺,時有黑鳥白頸,集王之所。銜洞光之珠,圓徑一尺。此珠色黑如漆,而懸照於雲日,百神不能隱其精靈。此珠出陰泉之底,泉在寒山之北,圓水之中,言波瀾常圓轉而流。有黑蚌,飛翔而來去於五山。黃帝、務成子游寒山,得黑蚌在高坐之上,故知驗矣。昭王時,其國來獻。王取寶璋水,洗其泥沙而嘆曰:“懸日月已來,見黑

隋 侯

隋侯在路上行走時,發現一條大蛇受傷,就為它治療。這條蛇傷好之後銜來一顆珍珠報答他。這顆珍珠直徑有一寸,純白色,夜間會發光,像月光一樣。這顆珍珠一個名字叫隋侯珠,一個名字叫明月珠。出自《搜神記》。

燕昭王

燕昭王坐在握日臺上時,有一些白脖頸的黑鳥飛落在昭王所在的地方。那鳥銜來一顆圓徑一尺的明澈發光的珍珠。珍珠色黑如漆,把它懸掛於空中,各種鬼神都不能隱蔽其本來面目。這顆珍珠出自陰泉之底。陰泉在寒山之北,圓水之中。據說圓水裡的水常常圓轉而流。圓水裡有黑蚌,來往飛翔於五山之中。黃帝、務成子游寒山的時候,曾在高坐之上得到過黑蚌,所以人們知道黑蚌的靈驗。燕昭王時,那產黑蚌的方國來進獻黑蚌。燕昭王取來寶璋之水將黑蚌洗淨,嘆道:“自從有日月以來,看見黑

蚌生珠,已八九千回。”此蚌千歲一生,珠漸輕細。昭王常懷握此珠,當盛暑之月,體自輕涼。號曰“銷暑招涼珠”焉。出《王子年拾遺記》。

漢高後

漢高後時,下書求三寸珠。仙人朱仲,在會稽市販珠,乃獻之。賜金百斤。魯元公主私以金七百斤,從仲求珠。復獻四寸者。出《列仙傳》。

後漢章帝

後漢章帝元和元年,明珠出館陶,大如李,有明耀。三年,明月珠出豫章海濱,大如雞子,圓四寸八分。出《列仙傳》。

梁武帝

樑大同中,驟雨殿前,有雜色寶珠。樑武有喜色。虞寄上《瑞雨頌》。出《酉陽雜俎》。

火 珠

貞觀初,林邑獻火珠,狀如水精。雲:“於羅剎國得。”其人朱發黑身,獸牙鷹爪。出《國史異纂》。

鯨魚目

南海有珠,即鯨目瞳。夜可以鑑,謂之夜光。凡珠有龍珠,龍所吐也。蛇珠,蛇所吐也。南海俗雲:“蛇珠千枚,不及一玫瑰。”言蛇珠賤也。玫瑰亦珠名。越人俗雲:“種

蚌生珠,已經有八九千回了。”這種蚌一千年一生珠,它產的珠子漸漸變小。燕昭王曾懷揣和把玩這顆珍珠,在酷暑盛夏之時,身體自然涼爽,因此稱為“銷暑招涼珠”。出自《王子年拾遺記》。

漢高後

漢高後時,下詔書徵求直徑夠三寸的大珍珠。有個名叫朱仲的仙人在會稽做珍珠買賣,就獻上一顆。漢高後賜給他黃金百斤。魯元公主私下用七百斤黃金的代價向朱仲討求大珍珠,朱仲又獻給她一個直徑有四寸的。出自《列仙傳》。

後漢章帝

後漢章帝元和元年,館陶出產的明珠像李子那麼大,能發光。元和三年,豫章海濱出產的明月珠像雞蛋那麼大,圓徑四寸八分。出自《列仙傳》。

梁武帝

樑大同年間,一場大暴雨夾著雜色珍珠落在殿前。梁武帝非常高興。虞寄獻上一篇《瑞雨頌》。出自《酉陽雜俎》。

火 珠

貞觀初年,林邑國獻給皇上一顆火珠,樣子很像水精。使者說此珠是從羅剎國弄來的。羅剎國的人紅頭髮,黑皮膚,牙如獸牙,手似鷹爪。出自《國史異纂》。

鯨魚目

南海產一種珍珠,就是鯨魚的瞳仁兒。這種珍珠夜間可以用來照亮,叫做夜光珠。珍珠有龍珠,是龍吐的;有蛇珠,是蛇吐的。南海有這樣的俗語:“蛇珠千枚,不及一玫瑰。”這是說蛇珠不值錢。“玫瑰”也是一種珍珠的名稱。越人有這樣的的俗語:“種

千畝木奴,不如一龍珠。”越俗以珠為上寶,生女謂之珠娘,生男名珠兒。吳越間俗說:“明珠一斛,貴如玉者。”合浦有珠市。出《述異記》。

珠 池

廉州邊海中有洲島,島上有大池,謂之珠池。每年刺史修貢,自監珠戶入池採,以充貢賦。耆舊傳雲:“太守貪則珠遠去。”皆採老蚌,剖而取珠。池在海上,疑其底與海通,又池水極深,莫測也。珠如豌豆大,常珠也,如彈丸者,亦時有得。徑寸照室之珠,但有其說,不可遇也。又取小蚌肉,貫之以篾,曝幹,謂之珠母。容桂率將脯燒之,以薦酒也。肉中有細珠,如粱粟,乃知珠池之蚌,隨其大小,悉胎中有珠矣。出《嶺表錄異》。

少城珠

蜀石筍街,夏中大雨,往往得雜色小珠。俗謂地當海眼,莫知其故。蜀僧惠嶷曰:“前史說,蜀少城飾以金璧珠翠,桓溫惡其太侈,焚之,合在此地。合拾得小珠,時有孔者。”得非是乎?出《酉陽雜俎》。

青泥珠

則天時,西國獻毗婁博義天王下頷骨及辟支佛舌,並青泥珠一枚。則天懸額及舌,以示百姓。額大如胡床;舌青色,大如牛舌;珠類拇指,微青。後不知貴,以施西明寺

千畝木奴,不如一龍珠。”越地的習俗是以珠為上等寶物,生女孩叫“珠娘”,生男孩就叫“珠兒”。吳越一帶的俗語說:“明珠一斛,貴如玉者。”合浦有專門買賣珍珠的集市。出自《述異記》。

珠 池

廉州邊海里有一個島嶼,島上有一個大池,叫做珠池。每年刺史徵收貢賦,都親自監督採珠戶到珠池中採珠,用來充當貢賦。據老年人傳說,如果太守貪婪,那麼珍珠就會遠去,難以採到。採上來的都是老蚌,把蚌剖開從中取珠。珠池在海邊,人們懷疑池底與海是相通的。而且池水極深,不可探測。珍珠像豌豆那麼大的,是普通的珍珠;像彈丸那麼大的,也時常可以採到;直徑一寸、能照亮屋子的珍珠,卻只聽說過,不可遇到。另外,把小蚌的肉取出,用竹篾穿起來晒乾,叫做珠母。容桂一帶一般都用它和乾肉一起炒菜,用來下酒。蚌肉中有米粒大小的珍珠,便知它是產自珠池。珠池裡的蚌無論大小,全都胎中有珠。出自《嶺表錄異》。

少城珠

蜀地的石筍街上,夏季裡大雨過後,往往能拾到雜色小珍珠。當地人說這地方正好是海眼,但是誰也不清楚其中的原因。蜀僧惠嶷說:“據史書記載,蜀地的少城是用金璧珠翠裝飾的。桓溫嫌它太奢侈,就把它燒了。少城舊址應當就在此地。所以能拾得小珠,時常有帶孔的。”莫非正是他說的這樣嗎?出自《酉陽雜俎》。

青泥珠

武則天時,西蕃某國獻上毗婁博義天王的下頷骨和辟支佛的舌頭,還有一枚青泥珠。武則天把下頷骨和舌頭懸掛起來讓百姓看。下頷骨大如胡床;舌頭是青色的,大如牛舌;珠子像拇指一樣,微微發青。武則天不知青泥珠的珍貴,把它施捨給西明寺

僧,布金剛額中。後有講席,胡人來聽講,見珠縱視,目不暫舍。如是積十餘日,但於珠下諦視,而意不在講,僧知其故,因問故欲買珠耶。胡云:“必若見賣,當致重價。”僧初索千貫,漸至萬貫,胡悉不酬。遂定至十萬貫,賣之。胡得珠,納腿肉中,還西國。僧尋聞奏,則天敕求此胡。數日得之,使者問珠所在,胡云:“以吞入腹。”使者欲刳其腹,胡不得已,於腿中取出。則天召問:“貴价市此,焉所用之?”胡云:“西國有青泥泊,多珠珍寶,但苦泥深不可得。若以此珠投泊中,泥悉成水,其寶可得。”則天因寶持之。至玄宗時猶在。出《廣異記》。

徑寸珠

近世有波斯胡人,至扶風逆旅,見方石在主人門外,盤桓數日。主人問其故,胡云:“我欲石搗帛。”因以錢二千求買。主人得錢甚悅,以石與之。胡載石出,對眾剖得徑寸珠一枚。以刀破臂腋,藏其內,便還本國。隨船泛海,行十餘日,船忽欲沒。舟人知是海神求寶,乃遍索之,無寶與神,因欲溺胡。胡懼,剖腋取珠。舟人咒雲:“若求此珠,當有所領。”海神便出一手,甚大多毛,捧珠而去。出《廣異記》。

的和尚了。和尚把這顆珠子裝飾在金剛的腦門兒上。後來開設講席,有一個前來聽講的胡人,見了這顆珠子就目不轉睛地看。這樣十幾天,他只在珠下凝視,心並不用在聽講上。和尚知道其中緣故,就問胡人:“施主想要買這顆寶珠嗎?”胡人說:“如果能賣,我會出重價。”和尚最初的要價是一千貫,漸漸漲到一萬貫,胡人都不應對。於是定到十萬貫賣了。胡人買到此珠之後,剖開腿上的肉把珠子納入其中,然後回國。和尚不久後就把這事向武則天稟奏了。武則天下令尋找這個胡人。幾天之後,使者找到了那胡人,問他寶珠在什麼地方,他說已經把寶珠吞到肚子裡了。使者要剖開他的肚子檢驗,他沒辦法,只好從腿肉中取出寶珠來。武則天召見那胡人,問道:“你花重價買這顆珠子,要用它幹什麼呢?”胡人說:“西蕃某國有個青泥泊,泊中有許多珍珠寶貝。但是淤泥很深,無法將珍寶弄上來。如果把這顆青泥珠投到泊中,淤泥就會變成水,那些寶貝便可以得到了。”武則天於是把青泥珠當成寶貝。直到唐玄宗時,這顆寶珠還在。出自《廣異記》。

徑寸珠

近世有一個波斯胡人,他來到扶風的客棧,見主人家門外有一塊方形石頭,就圍著這塊石頭轉了好幾天。主人問胡人為什麼這樣,胡人說他要買這塊石頭捶衣裳。於是他用兩千錢買這塊石頭。主人得到錢很高興,就把石頭賣給了胡人。胡人把石頭運出來,當眾敲碎石頭,從中剖出一顆直徑一寸的寶珠來。胡人用刀將自己臂腋處剖開,將寶珠藏在裡面,就起程回國。船在海上行了十幾天,突然遇到沉沒的危險。擺船人知道這是海神向船中人索要珍寶,就逐個問誰身上帶有貴寶,沒有問出什麼。因為沒有寶物送給海神,於是擺船人要把胡人扔下海去。胡人恐懼,就剖開臂腋把珠子取出來。擺船人祝告道:“如果想要此珠,就來領取吧!”海神便伸出一隻手來,這隻手大而多毛,捧著珠子沒入水中。出自《廣異記》。

寶 珠

咸陽嶽寺後,有周武帝冠,其上綴冠珠,大如瑞梅,歷代不以為寶。天后時,有士人過寺,見珠,戲而取之。天大熱,至寺門易衣,以底裹珠,放金剛腳下,因忘收之。翼日,便往揚州收債,途次陳留,宿於旅邸。夜聞胡鬥寶,攝衣從而視之。因說冠上綴珠,諸胡大駭曰:“久知中國有此寶,方欲往求之。”士人言已遺之。胡等嘆恨,告雲:“若能至此,當有金帛相答。今往揚州,所債幾何?”士人云:“五百千。”諸胡乃率五百千與之,令還取珠。士人至金剛腳下,珠猶尚存,持還見胡。胡等喜抃,飲樂十餘日,方始求市。因問士人:“所求幾何?”士人極口求一千緡。胡大笑雲:“何辱此珠?”與眾定其價,作五萬緡,群胡合錢市之。及邀士人,同往海上,觀珠之價。

士人與之偕行東海上。大胡以銀鐺煎醍醐,又以金瓶盛珠,於醍醐中重煎。甫七日,有二老人及徒黨數百人,齎持寶物,來至胡所求贖。故執不與。後數日,復持諸寶山積,雲:“欲贖珠。”胡又不與。至三十餘日,諸人散去。有二龍女,潔白端麗,投入珠瓶中,珠女合成膏。士人問:“所贖悉何人也?”胡云:“此珠是大寶,合有二龍女衛護。群龍惜女,故以諸寶來贖。我欲求度世,寧顧世間之富耶?”因以膏塗足,步行水上,舍舟而去。諸胡各言:“共買此珠,何為獨專其利。卿既往矣,我將安歸?”胡令以所煎醍醐塗船,當得便風還家。皆如其言。大胡竟不知所之。出《廣異記》。

寶 珠

咸陽的嶽寺後面有頂周武帝的帽子,帽子上面鑲有一顆珍珠,大如瑞梅。歷代都沒有把這顆珍珠當做寶貝。武則天的時候,有一位士人經過嶽寺,見到這顆珍珠,就開玩笑把它取了下來。天很熱,他走到寺門的時候換衣服,把珠子裹在脫下來的衣服裡,放在金剛腳下,走的時候忘記了帶上它。第二天他便去揚州收債。途中留宿在陳留客棧,夜間聽到胡人鬥寶,他就提起衣襟跟著他們看,順便說了周武帝帽子上的那顆珠子的事。幾位胡人大驚道:“早就聽說中土有此寶貝,我們正要去求取呢!”士人說已經遺失了。胡人都感到遺憾,說道:“如果你能把它弄到這兒來,我們一定重謝你。你現在到揚州去,要收多少債?”士人說要收五百千。幾位胡人便給了他五百千錢,讓他回去取那珠子。他回到金剛腳下,見珍珠還在那裡,就帶回來見胡人。幾位胡人高興得手舞足蹈,一連飲酒歡樂了十多天,胡人才談到買珍珠的事。問他要賣多少錢,他鉚足勁要一千緡。大笑道:“你怎麼辱沒這顆寶珠?”幾個胡人一核計,定價為五萬緡。幾個胡人湊錢買下這顆珠子,又邀士人和他們一起到海邊看此珠的真正價值。

士人就和他們一起到了東海上。一個胡人用銀鍋煎醍醐,又用金瓶盛著那顆珠子,放到醍醐裡重煎。剛剛煎了七天,就有兩位老人帶領數百人,帶著許多寶物,來到胡人處想贖那珠子。胡人堅決不答應。過了幾天,老人又帶著大量寶貝來贖,胡人還是不答應。三十多天以後,那些人散去了。有兩位龍女,長得潔白端麗,投到盛珠子的瓶中,龍女和珍珠混合成膏。士人問:“那些要贖珍珠的都是些什麼人?”胡人說:“這珍珠是貴寶,必須有兩個龍女衛護。諸龍愛憐女兒,所以才用許多寶物來贖。我所求的是超脫塵世,難道還貪戀人間富貴嗎?”於是胡人用膏塗腳,在水面上行走,舍舟離去。其他胡人紛紛說道:“我們共同買下這顆珠子,為什麼你獨佔了好處?你走了,我們怎麼回去啊?”那胡人讓他們用所煎醍醐塗船,說塗後可遇順風還家。眾人照辦,果然如他所說。那胡人不知後來到哪裡去了。出自《廣異記》。

水 珠

大安國寺,睿宗為相王時舊邸也。即尊位,乃建道場焉。王嘗施一寶珠,令鎮常住庫,雲:“值億萬。”寺僧納之櫃中,殊不為貴也。開元十年,寺僧造功德,開櫃閱寶物,將貨之。見函封曰:“此珠值億萬。”僧共開之,狀如片石,赤色。夜則微光,光高數寸。寺僧議曰:“此凡物耳,何得值億萬也?試賣之。”於是市中令一僧監賣,且試其酬直。居數日,貴人或有問者。及觀之,則曰:“此凡石耳,瓦礫不殊,何妄索直!”皆嗤笑而去。僧亦恥之。十日後,或有問者,知其夜光,或酬價數千,價益重矣。

月餘,有西域胡人,閱市求寶,見珠大喜。偕頂戴於首,胡人貴者也。使譯問曰:“珠價值幾何?”僧曰:“一億萬。”胡人撫弄遲迴而去。明日又至,譯謂僧曰:“珠價誠值億萬,然胡客久,今有四千萬求市,可乎?”僧喜,與之謁寺主,寺主許諾。明日,納錢四千萬貫,市之而去。仍謂僧曰:“有虧珠價誠多,不貽責也。”僧問胡:“從何而來,而此珠復何能也?”胡人曰:“吾大食國人也。王貞觀初通好,來貢此珠。後吾國常念之,募有得之者,當授相位。求之七八十歲,今幸得之。此水珠也。每軍行休時,掘地二尺,埋珠於其中,水泉立出,可給數千人,故軍行常不乏水。自亡珠後,行軍每苦渴乏。”僧不信。胡人命掘土藏珠,有頃泉湧,其色清冷,流泛而出。僧取飲之,方悟靈異。胡人乃持珠去,不知所之。出《紀聞》。

水 珠

大安國寺是唐睿宗做相王時的舊官邸。他登基以後,就在這裡建了道場。他曾向寺中施捨一顆寶珠,下令用它鎮常住庫,說這顆寶珠價值億萬。寺裡的和尚把寶珠放在櫃子裡,沒怎麼把它當作寶貝。開元十年,寺裡的和尚要造功德,就打開櫃子看寶物,要把它賣掉。和尚見函封上寫著:“此珠值億萬。”和尚們共同把函封打開,見這顆珠子形狀像片石頭,赤色,夜間微微發光,光高几寸。和尚們議論道:“這是一個很普通的東西,怎麼能值億萬呢?試著賣吧!”於是就讓一個和尚到市上監賣,姑且試這顆珠子的價值。過了幾天,有錢人有打聽價錢的,等到看了珠子,就說:“這是塊普通的石頭罷了,和瓦礫沒什麼兩樣,幹嘛胡亂要價?”都嗤笑著離去。和尚也覺得不太光彩。十天之後,又有問的,知道此珠夜間有光,有的出價幾千。價格上漲了。

一個月以後,有一個西域的胡人到市上求購寶物,見到此珠大喜。他頭上有頂戴,可知是胡人中的貴人。胡人讓翻譯問道:“這珠子什麼價?”和尚說:“一億萬。”胡人擺弄了半天,戀戀不捨地離去。第二天又來了,翻譯對和尚說:“珠價確實值億萬,但是這個胡人客居大唐很久了,現在只有四千萬來買,可以嗎?”和尚挺高興,領胡人去見寺主。寺主答應了胡人。第二天,胡人交出四千萬貫錢,把珠子買去。胡人還對和尚說:“我付的珠價實在是太少了,請不要見怪。”和尚問胡人從什麼地方來,此珠有什麼用。胡人說:“我是大食國的人。貞觀初年與大唐通好,我國來貢此珠。後來我國經常思念這顆珠子,徵募能得到此珠的人,授予相位。徵求了七八十年了,如今幸運地得到它了。這是顆水珠。每當行軍休息時,掘地二尺,把珠子埋進去,水泉會立刻流出來,可供幾千人飲用。所以行軍總不缺水。自從沒了這顆珠子,行軍總是苦於沒有水喝。”和尚不信。胡人讓他掘地埋起珠子,不一會兒便泉水湧動,水色清冷,嘩嘩流淌。和尚捧水嚐了嚐,才領悟到此珠的靈異。胡人帶著珠子離去,不知去了何處。出自《紀聞》。

李 勉

司徒李勉,開元初,作尉浚儀。秩滿,沿汴將遊廣陵。行及睢陽,忽有波斯胡老疾,杖策詣勉曰:“異鄉子抱恙甚殆,思歸江都。知公長者,願託仁蔭,皆異不勞而獲護焉。”勉哀之,因命登艫,仍給饘粥。胡人極懷慚愧,因曰:“我本王貴種也,商販於此,已逾二十年。家有三子,計必有求吾來者。”不日,舟止泗上,其人疾亟,因屏人告勉曰:“吾國內頃亡傳國寶珠,募能獲者,世家公相。吾炫其鑑而貪其位,因是去鄉而來尋。近已得之,將歸即富貴矣。其珠價當百萬,吾懼懷寶越鄉,因剖肉而藏焉。不幸遇疾,今將死矣。感公恩義,敬以相奉。”即抽刀決股,珠出而絕。勉遂資其衣衾,瘞於淮上。掩坎之際,因密以珠含之而去。既抵維揚,寓目旗亭。忽與群胡左右依隨,因得言語相接。傍有胡雛,質貌肖逝者。勉即詢訪,果與逝者所敘契會。勉即究問事蹟,乃亡胡之子。告瘞其所,胡雛號泣,發墓取而去。出《集異記》。

李 灌

李灌者,不知何許人。性孤靜,常次洪州建昌縣。倚舟於岸,岸有小蓬室,下有一病波斯。灌憫其將盡,以湯粥給之,數日而卒。臨絕,指所臥黑氈曰:“中有一珠,可徑寸,將酬其惠。”及死,氈有微光溢耀,灌取視得珠。買棺葬之,

李 勉

司徒李勉在開元初年任浚儀縣尉。任期滿後他坐船沿汴水將去廣陵。走到睢陽,忽然有一位有病的波斯老胡人,拄著柺杖來見李勉說:“我是個異鄉人,如今病得很危險,想回江都。知道您是位長者,想借助您的蔭庇。這是不勞而獲得庇護啊。”李勉可憐他,就讓他上了船,還給老胡人粥吃。老胡人十分慚愧,就說:“我本是王公貴族之後,做買賣來到這裡,已經二十多年了。我家裡有三個兒子,估計一定會出來找我的。”不幾天,船隻停在泗水,老胡人的病情更重,就避開人對李勉說:“我們國內從前丟了傳國的寶珠,徵募能把寶珠找回來的人,即封公相祿位。我貪圖高位,於是離鄉出來尋找寶珠。最近已經找到,如果把珠子帶回去,立即就富貴了。這顆寶珠價值百萬。我怕揣著寶珠行經他鄉不安全,就剖開身上的肉把寶珠藏在裡面。我不幸得了病,現在要死了。感激您的恩義,就把珠子送給您吧!”說完他抽刀剖開大腿,珠出人亡。李勉就給他置辦了裝裹,把他葬在淮水之濱。掩埋的時候,李勉祕密地把寶珠放在胡人口中,然後離開。到達揚州之後,李勉看到一個旗亭。他偶然間與幾個胡人並肩而行,因而得以互相交談。旁邊有一個年輕胡人,氣質模樣很像死去的那個胡人。李勉就詢問那年輕人,果然與死胡人說的差不多。究問事情經過,原來他是已故胡人的兒子。李勉將埋葬那老胡人的地點告訴年輕胡人,年輕胡人號泣一頓之後,掘開墳墓,取珠而去。出自《集異記》。

李 灌

李灌這個人,不知是什麼地方的,性情孤僻好靜。他曾到達洪州建昌縣,把船停泊在岸邊。岸上有間小茅屋,裡面有一位生病的波斯人。李灌可憐這位波斯人將不久於人世,熱湯熱水地侍奉他。幾天之後他就死了。臨死前,他指著所鋪的黑氈說:“這裡面有一顆珍珠,直徑一寸,送給你作為報答。”等他死後,氈子中有微光閃耀,李灌從中得到那珍珠。他買棺木將波斯人埋葬了,

密以珠內胡口中,植木志墓。其後十年,復過舊邑。時楊憑為觀察使,有外國符牒。以胡人死於建昌逆旅,其粥食之家,皆被梏訊經年。灌因問其罪,囚具言本末。灌告縣寮,偕往郭墦伐樹,樹已合拱矣。發棺視死胡,貌如生,乃於口中探得一珠還之。其夕棹舟而去,不知所往。出《獨異記》。

又《尚書故實》載兵部員外郎李約,葬一商胡,得珠以含之。與此二事略同。

上清珠

肅宗為兒時,常為玄宗所器。每坐於前,熟視其貌,謂武惠妃曰:“此兒甚有異相,他日亦吾家一有福天子。”因命取上清玉珠,以絳紗裹之,繫於頸。是開元中罽賓國所貢,光明潔白,可照一室。視之則仙人玉女,雲鶴絳節之形,搖動於其中。及即位,寶庫中往往有神光耀日。掌庫者具以事告,帝曰:“豈非上清珠耶?”遂令出之,絳紗猶在,因流泣。遍示近臣曰:“此我為兒時,明皇所賜也。”遂令貯之以翠玉函,置之於臥內。四方忽有水旱兵革之災,則虔懇祝之,無不應驗也。出《酉陽雜俎》。

守船者

蘇州華亭縣,有陸四官廟。元和初,有鹽船數十隻於廟前。守船者夜中雨過,忽見廟前光明如火,乃窺之。

祕密地將珠子放在胡人的口中,在墓邊栽了一棵樹當記號。十年之後,他又經過那個縣。當時楊憑是這裡的觀察使,有外國的通牒。因為胡人死在建昌的客棧裡,那些曾給予胡人粥食的人家,都被拘禁拷問多年。李灌就問這些人有什麼罪,囚犯們詳細地說了事情的始末。李灌把真相告訴了縣僚,並領他們到了埋葬波斯人的地方砍樹。他當年栽的小樹已經合拱粗了。打開棺材看那死去胡人,面容和活人一樣。於是他從胡人口中取出一顆寶珠還給他們。當天晚上李灌乘船而去,不知去了哪裡。出自《獨異記》。

另外,《尚書故實》記載兵部員外郎李約,埋葬一個胡商,得到珍珠也把珍珠放在死者口中。與這事大體相同。

上清珠

唐肅宗小時候曾受到唐玄宗的重視。唐玄宗常常坐在肅宗面前,仔細地觀察他的相貌,然後對武惠妃說:“這孩子的相貌與眾不同,日後也是我家一個有福的天子。”於是玄宗讓人把自己的上清玉珠拿來,用紅紗包著,系在肅宗的脖子上。這顆上清玉珠是開元年間罽賓國所進的貢品,珠子光明潔白,能把全屋照亮。仔細去看,則能看到珠子中有仙子玉女、雲鶴絳節的影像在裡邊搖動。等到肅宗即位以後,皇宮的寶庫中常常有神光閃耀。管寶庫的人就向肅宗稟報了此事。肅宗說:“大概是上清珠吧?”於是令人把上清珠取出來。包珠子的紅紗還在。肅宗熱淚盈眶,讓近臣們都來觀看,說:“這是我小時候明皇賜給我的。”於是命人把它珍藏在一個翠玉匣子裡,放在自己的臥室內。國家偶爾發生了水、旱或戰亂之災,肅宗就虔誠地向上清珠祈禱,沒有不靈驗的。出自《酉陽雜俎》。

守船者

蘇州華亭縣有座陸四官廟。元和初,有幾十只鹽船停在廟前。夜裡一場雨過後,守船人忽然見廟前光明如火,就偷偷地看,

見一物長數丈,大如屋樑,口弄一團火,或吞之。船者不知何物,乃以竹篙遙擲之。此物驚入草,光遺在地。前視之,乃一珠徑寸,光耀射目。此人得之,恐光明為人所見,以衣裹之,光透出。因思寶物怕穢,乃脫褻衣裹之,光遂不出。後無人知者。至揚州胡店賣之,獲數千緡。問胡曰:“此何珠也?”胡人不告而去。出《原化記》。

嚴 生

馮翊嚴生者,家於漢南,嘗遊峴山,得一物。其狀若彈丸,色黑而大,有光,視之潔徹,若輕冰焉。生持以示於人,或曰:“珠也。”生因以彈珠名之,常置於箱中。其後生遊長安,乃於春明門逢一胡人,叩焉而言:“衣橐中有奇寶,願有得一見。”生即以彈珠示之。胡人捧之而喜曰:“此天下之奇貨也,願以三十萬為價。”曰:“此寶安所用?而君厚其價如是哉!”胡人曰:“我西國人。此乃吾國之至寶,國人謂之清水珠。若置於濁水,泠然洞徹矣。自亡此寶,且三歲,吾國之井泉盡濁,國人俱病。故此越海逾山,來中夏以求之。今果得於子矣。”胡人即命注濁水於缶,以珠投之。俄而其水澹然清瑩,纖毫可辨。生於是以珠與胡,獲其價而去。出《宣室志》。

張文

張文 牧弘農日,捕獲伐墓盜十餘輩,中有一人,請間言事。公因屏吏獨問,對曰:“某願以他事贖死。盧氏縣南

他看見一個長數丈、大如屋樑的東西在用口玩弄一團火,有時還吞下火。守船人不知這是何物,就把一根竹篙投過去。那東西受驚逃入草叢中,發光的東西落在地上。上前一看,原來是一顆珍珠,直徑有一寸,光耀奪目。這個人得了寶珠,怕寶珠發光被別人發現,就用衣服把寶珠包起來。但是光亮仍然能透出來。想到寶物怕汙穢,他就脫下內衣來包住它,果然光透不出來了。以後沒有人知道此事。他拿到揚州胡人開的珍寶店裡去賣,賣了好幾千緡錢。他問胡人這是什麼珠,胡人沒有告訴他就走了。出自《原化記》。

嚴 生

馮翊郡的嚴生,家在漢南。他曾經在遊峴山的時候得到一樣東西。這東西狀如彈丸,黑色,比彈丸大,有光,看上去光潔明澈,像冰塊一樣。嚴生把它拿給人看,有人說這是一顆珍珠。嚴生就給它起名叫“彈珠”,平常放到箱子裡。以後嚴生遊長安,在春明門遇到一個胡人,那胡人向他行禮說:“您身上帶有奇寶,能讓我看看嗎?”嚴生就把彈珠拿出來給他看。胡人捧著彈珠高興地說:“這是天下的奇貨呀,我願意出三十萬錢買它!”嚴生說:“這寶貝有何用,能值這麼多錢?”胡人說:“我是西域人。此珠是我國的至寶,國人叫它清水珠。如果把它放到濁水裡,水立刻就會澄清。自從丟失此寶,將近三年了,我國的井泉全都渾濁了,國人都病了,所以才翻山過海來中國找它。現在果然從你這裡找到了它。”胡人立即讓人打來一盆渾水,把珠子扔進去。不大一會兒,水就變得清亮明澈,纖毫可辨。嚴生於是把珠子賣給胡人,得錢而去。出自《宣室志》。

張文

張文 做弘農令的時候,曾捉到十多個盜墓賊。其中有一個盜墓賊請求單獨和張文 說話。張文 就讓其他人退下,單獨審問他。那人說:“我願意用別的事來贖死罪。盧氏縣南

山堯女冢,近亦曾聞人開發,獲一大珠並玉碗,人亦不能計其直。餘寶器極多,世莫之識也。”公因遣吏按驗,即冢果有開處。旋獲其盜,考訊與前言無異。及牽引其徒,稱皆在商州冶務中。時商牧名卿也。州移牒,公致書,皆怒而不遣。竊知者雲:“珠玉之器,皆入京師貴人家矣。”後自京東出,過盧氏,復問邑中,具如所說。出《尚書故實》。

衛 慶

衛慶者,汝墳編戶也。其居在溫泉,家世遊墮,至慶,乃服田。嘗戴月耕於村南古項城之下,倦憩荒陌。忽見白光焰焰,起於隴畝中,若流星。慶掩而得之,遂藏諸懷。曉歸視之,乃大珠也。其徑寸五分,瑩無纖翳。乃裹以縑囊,緘以漆匣。曾示博物者,曰:“此合浦之寶也,得蓄之,縱未貴而當富矣。”慶愈寶之,常置於臥內。自是家產日滋,飯牛四百蹄,墾田二千畝,其餘絲枲他物稱是。十年間,鬱為富家翁。至乾符末,慶忽疾,雖醫巫並進,莫有徵者。逾月,病且亟。忽聞枕前鏗然有聲,慶心動,使開匣。珠有璺若縷,色如墨矣。數日而卒,珠亦亡去,自是家日削。子復不肖,貨鬻以供蒲酒之費,未釋服,室已如懸磬矣。出《三水小牘》。

山的堯女墓,最近也聽說被人盜了,盜去一顆大珍珠還有一隻玉碗。這兩樣東西都是無價之寶。還盜去許多其他寶物,都是當世無人能認識的。”張文 於是就派人去查驗,查到堯女墓果然被盜。張文 很快便把盜墓者捕獲歸案,拷問的結果與前者說的完全一致。等到讓盜墓者供出他的同夥時,他說同夥都在商州的冶務中。當時商州刺史名字叫卿。張文 派人帶著公文和他的親筆書信前去交涉,相關官吏都很生氣,不肯把案犯和贓物送來。暗中知情的人說,那些珠玉之器,全都到了京城的富貴之家了。後來張文 從京東出來,路過盧氏縣,又問縣裡人,也都這麼說。出自《尚書故實》。

衛 慶

衛慶是汝墳人。他家在溫泉,家裡人世代遊手好閒,到了衛慶的時候才開始種田。有一次,衛慶披星戴月在村南古項城下耕地,累了就在荒地裡休息。他忽然看見田地裡白光閃閃,像流星一樣。他悄悄過去抓到那東西,藏到懷裡。天亮回到家裡取出來一看,竟是顆大珍珠。大珠直徑一寸五分,晶瑩勻淨,沒有一點雜質。他用細絹把珠子包起來,裝進一個漆匣裡。他曾把珠子拿給一個通曉眾物的人看,那人說:“這是合浦產的珍珠,擁有它,即使不做大官也會發大財的。”於是衛慶就更加珍視它,平常總把它放在臥室內。從此,他的家產一天比一天增多:養牛一百多頭,墾田兩千多畝,其他絲麻等物也日見豐富。十年的工夫,他就變成一個富翁。到了乾符末年,衛慶忽然病了。雖然既求巫又求醫,但是總不見好。一個月之後,他病得更重。有一天衛慶忽然聽到枕前鏗然有聲,他心裡一動,急忙讓人打開珠匣。他看到寶珠裂痕累累,色如黑墨。幾天後衛慶便死了,珠子也不翼而飛。從此衛家家境一天天衰敗。他的子孫又不肖,變賣家產換酒喝;還沒脫下喪服,家裡就一貧如洗了。出自《三水小牘》。

鬻餅胡

有舉人在京城,鄰居有鬻餅胡,無妻。數年,胡忽然病。生存問之,遺以湯藥。既而不愈,臨死告曰:“某在本國時大富,因亂,遂逃至此。本與一鄉人約來相取,故久於此,不能別適。遇君哀念,無以奉答,其左臂中有珠,寶惜多年,今死無用矣,特此奉贈,死後乞為殯瘞。郎君得此,亦無用處,今人亦無別者。但知市肆之間,有西國胡客至者,即以問之,當大得價。”生許之。既死,破其左臂,果得一珠。大如彈丸,不甚光澤。生為營葬訖,將出市,無人問者。已經三歲,忽聞新有胡客到城,因以珠市之。胡見大驚曰:“郎君何得此寶珠?此非近所有,請問得處。”生因說之。胡乃泣曰:“此是某鄉人也。本約同問此物,來時海上遇風,流轉數國,故愆五六年。到此方欲追尋,不意已死。”遂求買之。生見珠不甚珍,但索五十萬耳,胡依價酬之。生詰其所用之處,胡云:“漢人得法,取珠於海上,以油一石,煎二斗,其則削。以身入海不濡,龍神所畏,可以取寶。一六度也。”出《原化記》。

鬻餅胡

有一個舉人住在京城裡。舉人的鄰居中有一個賣餅的胡人,沒有妻子。數年以後,胡人忽然病了。舉人常去看他,並送些食物和藥給他。胡人一直沒好,臨死的時候他告訴舉人說:“我在本國的時候很有錢,因為戰亂逃到這裡來。本來和一個同鄉約好等他來接我,同鄉到現在沒到,所以我長期在這裡,不能到別處去。承蒙您這樣體恤我,我沒有什麼報答。我左胳膊皮下有顆珠子,珍藏了多年,如今死去也就用不著了,就把它送給您吧。我死後請把我埋葬。您得到此珠也沒什麼用,此地人也沒有識貨的。只要聽說市上有胡人來了,您就拿著珠子去問他,應該能賣個好價錢。”舉人同意了。胡人死了之後,舉人剖開他的左胳膊,果然取出一顆珍珠。珍珠大如彈丸,沒什麼光澤。舉人把胡人埋葬之後,把珠子拿出去賣,根本沒人問。三年之後,忽聽新近有胡人到來,舉人就前去賣珠。那胡人見到珠子大吃一驚說:“您是怎麼得到這寶珠的?這不是此處所能有的,是從哪弄來的?”舉人於是將實情相告。胡人流淚說道:“那個人是我的同鄉啊!我們本來約定同來尋這寶物,但是我來時在海上遇上大風,流轉了好幾個國家,所以延誤了五六年。到此之後正要找他,不料他已故去。”於是胡人請求買珠。舉人見珠子不太名貴,只要了五十萬錢。胡人依價付了錢。舉人問他此珠有何用,胡人說:“漢人如果得到方法,把珠子拿到海上,用一石油煎到兩鬥之後塗在身上,下海身上就不溼。龍神害怕,就可以獲取珠寶。”出自《原化記》。