當代中文語法點全集

當代中文語法點全集(二版)

走, zǒu, (Ptc), as a Verb Particle, away

 

Function 走, when serving as a verb particle, usually indicates a movement of the object away from the speaker due to the subject’s action.

1 我們都把客人送走了。

Wǒmen dōu bǎ kèrén sòngzǒu le.

We sent off all the guests.

2 請你把門口的那些東西推走。

Qǐng nǐ bǎ ménkǒu de nàxiē dōngxi tuīzǒu.

Please push away all those things from the door.

3 那件衣服已經被別人買走了。

Nà jiàn yīfú yǐjīng bèi biérén mǎizǒu le.

That dress (or blouse, garment, etc.) has already been purchased (and taken away) by someone.

 

Structures

Negation

1 那幾本書我沒借走,還在圖書館裡。

Nà jǐ běn shū wǒ méi jièzǒu, hái zài túshūguǎn lǐ.

I did not take out those books; they are still in the library.

2 他沒騎走你的腳踏車,你的車還停在家裡呢。

Tā méi qízǒu nǐ de jiǎotàchē, nǐ de chē hái tíng zài jiā lǐ ne.

He didn’t ride away on your bike. Your bike is still parked at home.

3 你不搬走門口這張桌子,我的家具搬不進去。

Nǐ bù bānzǒu ménkǒu zhè zhāng zhuōzi, wǒ de jiājù bān bú jìnqù.

If you don’t move this desk away from the entrance, I can’t move my furniture in.

Questions

1 昨天的作業,老師收走了沒有?

Zuótiān de zuòyè, lǎoshī shōuzǒu le méi yǒu?

Has the teacher picked up yesterday’s homework?

2 偷手機的那個人是不是跑走了?

Tōu shǒujī de nà ge rén shìbúshì pǎozǒu le?

Did the guy who stole the cell phone run off?

3 銀行的錢都被提走了嗎?

Yínháng de qián dōu bèi tízǒu le ma?

Has all the bank’s money been withdrawn?

 

Usage

(1) 把 bǎ or 被 bèi constructions are often used with the verb particle 走.

1 他把我的腳踏車騎走了。

Tā bǎ wǒ de jiǎotàchē qízǒu le.

He rode away on my bike.

2 朋友把我的書帶走了。

Péngyǒu bǎ wǒ de shū dàizǒu le.

A friend took my book away.

3 我的手機被誰拿走了?

Wǒ de shǒujī bèi shéi názǒu le?

Who took my cell phone away?

(2) The following verbs combine with走: 拿ná ‘take’, 搬bān ‘move’, 推tuī ‘push’, 騎qí ‘ride’, 借jiè ‘borrow’, 買mǎi ‘buy’, 帶dài ‘bring’, 約yuē ‘have date/appointment with (someone)’, 選xuǎn ‘select, choose’, 送sòng ‘send’, 偷tōu ‘steal’, 提tí ‘to withdraw (as of money)’ and罵mà ‘scold’. The object can be a concrete thing, but can also be something abstract, e.g.,

1 警察把犯罪用的汽車帶走了。

Jǐngchá bǎ fànzuì yòng de qìchē dàizǒu le.

The police took the criminal’s vehicle in custody.

2 他離開的時候把快樂的氣氛也帶走了。

Tā líkāi de shíhòu bǎ kuàilè de qìfēn yě dàizǒu le.

When he left, he took away with him the pleasant ambiance.

(3) 得/不 can be inserted for the potential form of the pattern.

1 這麼多書,你拿得走嗎?

Zhème duō shū, nǐ nádezǒu ma?

This many books! (i.e., There are so many books.) Are you able to take them all away?

2 他告訴大家他決定留在這裡,誰也罵不走他。

Tā gàosu dàjiā tā juédìng liú zài zhèlǐ, shéi yě màbùzǒu tā.

He told everyone he has decided to stay, so no matter who tells him off, it’s no use.

3 家具太多了,你可能一次搬不走。

Jiājù tài duō le, nǐ kěnéng yí cì bānbùzǒu.

There is too much furniture. You probably won’t be able to move it away all at once.