ChinesePod
aChinesePod
@ 51560 學歷造假
A: 你們聽說了嗎?市場部海歸趙傑克的洋文憑是假的!
nǐmen tīngshuō le ma? shìchǎng bù hǎiguī Zhào Jiékè de yáng wénpíng shì jiǎde!
Have you heard? Jack Zhao from the marketing department's foreign diploma is fake!
B: 真的嗎?他不是東太平洋大學的EMBA嗎?
zhēnde ma? tā bùshì Dōngtàipíngyáng dàxué de EMBA ma?
Really? Didn't he get his EMBA at Eastern Pacific University?
C: 我早就說過了,什麼東太平洋大學,肯定是個野雞大學。
wǒ zǎo jiù shuōguò le, shénme Dōngtàipíngyáng dàxué, kěndìng shì gè yějīdàxué.
I called it - Eastern Pacific? That's definitely one of those diploma mills.
A: 連野雞大學都不是,據說根本就沒什麼東太平洋大學。
lián yějīdàxué dōu bùshì, jùshuō gēnběn jiù méi shénme Dōngtàipíngyáng dàxué.
It's not even a diploma mill. I heard there's no such thing as Eastern Pacific University.
B: 哦?難道所謂的東太平洋大學是美國的一個辦證機構?
ò? nándào suǒwèi de Dōngtàipíngyáng dàxué shì Měiguó de yī gè bànzhèng jīgòu?
Huh? What if this so-called Eastern Pacific is a just an American forgery organization?
C: 這個趙傑克也太牛了。靠這一紙假洋文憑不知道忽悠了多少人。
zhè ge Zhào Jiékè yě tài niú le. kào zhè yī zhǐ jiǎ yáng wénpíng bù zhīdào hūyou le duōshao rén.
This Jack Zhao is impressive. I wonder how many people he tricked with his fake foreign degree.
A: 只要膽子大舍得花錢,別說那些野雞大學,就是哈佛的畢業證也能買來。可憐我們十幾年寒窗苦讀,別人用幾個臭錢就搞定了。
zhǐyào dǎnzi dà shěde huāqián, bié shuō nàxiē yějīdàxué, jiùshì Hāfó de bìyèzhèng yě néng mǎi lai. kělián wǒmen shíjǐ nián hánchuāngkǔdú, biérén yòng jǐ ge chòuqián jiù gǎodìng le.
As long as you've got the guts and you're willing to spend some money - forget about those diploma mills, you can even get a graduation certificate from Harvard. Poor us, pushing through 10 odd years of studies, yet some other people just spend a bit of dirty money and they're done.
B: 哎,人家趙傑克也是有能力的,業績在那兒擺著呢!換了好幾家大公司了,到哪兒都吃得開。但學歷造假,總歸是件見不得人的事兒。
āi, rénjiā Zhào Jiékè yě shì yǒu nénglì de, yèjì zài nàr bǎizhe ne! huànle hǎojǐ jiā dà gōngsī le, dào nǎr dōu chīdekāi. dàn xuélì zàojiǎ, zǒngguī shì jiàn jiànbudé rén de shìr.
The guy does have talent though. Everyone knows about his accomplishments. He's been to more than a few big companies and he's popular wherever he goes. A fake diploma though - that's disgraceful either way.
C: 這年頭造假的多了去了。人們整天嚷著要重能力不重學歷,可要是沒有一紙文憑,根本就踏不進公司的門檻。
zhè niántou zàojiǎ de duōleqùle. rénmen zhěngtiān rāngzhe yào zhòng nénglì bù zhòng xuélì, kě yàoshì méiyǒu yī zhǐ wénpíng, gēnběn jiù tàbujìn gōngsī de ménkǎn.
These days forgeries are all over the place. Everyone is always talking about placing importance on ability, not education - but if you don't have that diploma, there's no way you'll be able to get a foot in the door at any company.
A: 就是,學歷首先是一塊敲門磚。還有升職什麼的,哪一 樣離得了學歷。
jiùshì, xuélì shǒuxiān shì yī kuài qiāoménzhuān. háiyǒu shēngzhí shénme de, nǎ yīyàng lídeliǎo xuélì.
That's right. Before anything else, your education is a stepping stone. And even as for promotions and all that, who can do without an education?
B: 那些政府高官的學歷多半也是假的。動不動就什麼什麼博士的,很多都是在職進修的,他們有那麼多時間攻讀博士學位嗎?國家要是從上到下查一下,保準有一大批官員落馬。
nàxiē zhèngfǔ gāoguān de xuélì duōbàn yě shì jiǎde. dòngbudòng jiù shénme shénme bóshì de, hěn duō dōu shì zàizhí jìnxiū de, tāmen yǒu nàme duō shíjiān gōngdú bóshì xuéwèi ma? guójiā yàoshì cóngshàngdàoxià chá yīxià, bǎozhǔn yǒu yīdàpī guānyuán luòmǎ.
Most of those high-level officials' education experience is fake too. Every single one seems to have a doctorate, but a lot of them got it while on the job. Do they really have that much time to work seriously on a doctorate? If the country did a full-scale examination, I guarantee a ton of high-level officials would fall.
C: 不管肚子裡有沒有貨,高學歷總是頂漂亮的帽子,人人都喜歡戴。
bùguǎn dùzi lǐ yǒuméiyǒu huò, gāoxuélì zǒngshì dǐng piàoliang de màozi, rénrén dōu xǐhuan dài.
Regardless of whether or not you have any experience or ability, a high level of education puts you on the top of the list. Everyone wants that.
B: 不知道公司怎麼處理趙傑克?這可是嚴重的誠信問題。
bù zhīdào gōngsī zěnme chǔlǐ Zhào Jiékè? zhè kěshì yánzhòng de chéngxìn wèntí.
I wonder how the company will handle him? This is a serious honesty and trust issue.
C: 還能怎麼處理,大不了叫他捲鋪蓋走人。
hái néng zěnme chǔlǐ, dàbùliǎo jiào tā juǎn pūgài zǒurén.
What can they really do? The worst they can do is have him fired.
Key Vocabulary
海歸 hǎiguī a person who has returned from studying abroad
文憑 wénpíng diploma
洋文憑 yángwénpíng foreign diploma
野雞大學 yějī dàxué diploma mill
辦證 bànzhèng to make a certificate
紙 zhǐ [measure word for diplomas]
忽悠 hūyou to trick, to bamboozle
畢業證 bìyèzhèng diploma
寒窗苦讀 hánchuāngkǔdú to persevere in one's studies despite hardships
擺著 bǎi zhe to be placed
吃得開 chīdekāi sought after, popular
造假 zàojiǎ to make something fake
見不得人 jiànbudé rén shameful
踏不進....門檻 tàbujìn...... ménkǎn to be unable to get one's foot in the door
敲門磚 qiāoménzhuān stepping-stone to success
離得了 lídeliǎo to be able to do without
動不動 dòngbudòng at every turn, at the slightest provocation
進修 jìnxiū to further one's studies
攻讀 gōngdú to seriously study
學位 xuéwèi degree
落馬 luòmǎ to fall from one's position
肚子裡有沒有貨 dùzi lǐ yǒuméiyǒu huò to have ability and experience or not
誠信 chéngxìn sincerity and honesty
捲鋪蓋走人 juǎn pūgài zǒurén to fire someone
Supplementary Vocabulary
吃不開 chībukāi to be unpopular
學位證 xuéwèizhèng academic degree
肚子裡一包草 dùzi lǐ yībāocǎo to have no real ability or experience
打假 dǎjiǎ to fight against counterfeiting
------
======