ChinesePod
aChinesePod
@ 51551 職場性別歧視
A: 聽說小張升職了。
tīngshuō Xiǎo Zhāng shēngzhí le.
I heard Xiao Zhang got promoted.
B: 不會吧?大家不是都看好王姐嗎?
bùhuì ba? dàjiā bùshì dōu kànhǎo Wáng jiě ma?
Now way. Everyone thought Ms. Wang was going to get it.
C: 是啊!論資歷,論能力,王姐都明顯在小張之上。
shì a! lùn zīlì, lùn nénglì, Wáng jiě dōu míngxiǎn zài Xiǎo Zhāng zhī shàng.
Yeah! In terms of qualifications and ability, Ms. Wang is clearly ahead of Xiao Zhang.
B: 小張就一毛頭小子,怎麼能讓他做主管呢!
Xiǎo Zhāng jiù yī máotóuxiǎozi, zěnme néng ràng tā zuò zhǔguǎn ne!
Xiao Zhang is just a kid – how can they let him be in charge!
A: 據說老闆是覺得王姐都這個年紀了,而且剛剛結婚,肯定會把懷孕提上日程,萬一剛升職,她就......
jùshuō lǎobǎn shì juéde Wáng jiě dōu zhè ge niánjì le, érqiě gānggāng jiéhūn, kěndìng huì bǎ huáiyùn tí shàng rìchéng, wànyī gāng shēngzhí, tā jiù......
I heard the boss thinks that Ms. Wang, being the age she is and having just gotten married, will definitely be making getting pregnant a priority. What if right after they promote her she...
C: 也是。現在職場最不歡迎的就是“大齡已婚未育”的女人。孕期產期哺乳期都不能正常工作,公司要照發工資,還得另外找人來幹活兒,毫無疑問會增加成本。我要是老闆,我也不歡迎。
yě shì. xiànzài zhíchǎng zuì bù huānyíng de jiùshì" dàlíng yǐhūn wèiyù” de nǚrén. yùnqī chǎnqī bǔrǔqī dōu bùnéng zhèngcháng gōngzuò, gōngsī yào zhàofā gōngzī, hái děi lìngwài zhǎo rén lái gànhuór, háowúyíwèn huì zēngjiā chéngběn. wǒ yàoshì lǎobǎn, wǒ yě bù huānyíng.
That's true. Right now the most unpopular person in the workforce is a woman who is 'older, married and without children'. Women can't work normal hours during pregnancy, around the time they give birth, and when they're breastfeeding. Also, the company still has to pay them, but they need to find somehow to do their work as well. It certainly raises costs. If I were the boss, I wouldn't like it either.
B: 公司喜歡的要不就是年紀小有衝勁兒的小姑娘,要不就是已婚已育的,不用請婚假產假什麼的,能安心工作。
gōngsī xǐhuan de yàobu jiùshì niánjì xiǎo yǒu chōngjìnr de xiǎogūniang, yàobu jiùshì yǐhūn yǐyù de, bùyòng qǐng hūnjià chǎnjià shénme de, néng ānxīn gōngzuò.
What companies like is either a young woman with a lot of energy, or a woman who's already married with children. They don't have to take marriage leave, maternity leave, etc. - they can keep their minds on work.
A: 你可說對了。我有個同學一畢業就結婚,第二年就生了寶寶,重返職場以後就沒有後顧之憂了,現在是公司的大紅人呢。還有很多女白領為了工作,都不敢結婚生子。
nǐ kě shuō duì le. wǒ yǒu gè tóngxué yī bìyè jiù jiéhūn, dì'èrnián jiù shēng le bǎobao, chóngfǎn zhíchǎng yǐhòu jiù méiyǒu hòugùzhīyōu le, xiànzài shì gōngsī de dàhóngrén ne. háiyǒu hěn duō nǚ báilǐng wèile gōngzuò, dōu bùgǎn jiéhūnshēngzǐ.
You're right about that. I have a classmate who got married right after she graduated and the next year had a baby. When she re-entered the workforce, she had nothing behind her to worry about and now she's doing really well in her company. There are also a lot of female white-collar workers who don't even dare to get married and have kids.
B: 想當初我們畢業找工作的時候,公司也一般都會優先考慮男的。你說這不是性別歧視嘛!
xiǎng dāngchū wǒmen bìyè zhǎo gōngzuò de shíhou, gōngsī yě yībān dōuhuì yōuxiān kǎolǜ nán de. nǐshuō zhè bùshì xìngbié qíshì ma!
Think back to when we had just graduated and we were looking for jobs – most companies always consider male applicants first. You tell me – is that not sexual discrimination!
C: 也不能說歧視吧。除了生育,就說平時,男人能經常加班出差,女人能行嗎?再說了,社會對男人的期望本來就比女人高。我覺得男人做領導,女人做輔助性工作沒什麼不好。
yě bù néng shuō qíshì ba. chúle shēngyù, jiù shuō píngshí, nánrén néng jīngcháng jiābān chūchāi, nǚrén néng xíng ma? zàishuō le, shèhuì duì nánrén de qīwàng běnlái jiù bǐ nǚrén gāo. wǒ juéde nánrén zuò lǐngdǎo, nǚrén zuò fǔzhùxìng gōngzuò méi shénme bù hǎo.
You can't really call that discrimination. Other than having children, under ordinary circumstances, men can often work overtime and go on business trips. Can a woman do that? Not to mention, society has higher expectations for men than women to begin with. I don't think there's anything wrong with men being leaders and woman doing supportive jobs.
B: 你是男人,你當然這麼說了!
nǐ shì nánrén, nǐ dāngrán zhèmeshuō le!
You're a man. Of course you'd say that!
A: 不平衡也沒用。哎,做女人真難。
bùpínghéng yě méiyòng. āi, zuò nǚrén zhēn nán.
Even if you feel it's unequal, there's nothing you can do about it. Agh, being a woman truly is difficult.
C: 呵呵,不是說“幹得好不如嫁得好”嗎?你們抓緊時間找個好老公就行了!
hēhē, bùshì shuō" gàndehǎo bùrú jiàdehǎo” ma? nǐmen zhuājǐn shíjiān zhǎo gè hǎo lǎogōng jiù xíng le!
Heh-heh. Don't they say, 'doing good work isn't as good as marrying a good husband'? Just hurry up and find yourself a good husband and you'll be fine!
Key Vocabulary
看好 kànhǎo to have good prospects
論 lùn 'in terms of'...
資歷 zīlì qualifications
在......之上 zài......zhīshàng to be above...
毛頭小子 máotóuxiǎozi young man
提上日程 tíshàng rìchéng to make a priority within one's schedule
孕期 yùnqī time of pregnancy
產期 chǎnqī time around childbirth
哺乳期 bǔrǔqī time of breastfeeding
照發 zhàofā to issue as before
衝勁兒 chōngjìnr vigor, energy
婚假 hūnjià marriage leave
產假 chǎnjià maternity leave
重返 chóngfǎn to return to
職場 zhíchǎng workplace, workforce
後顧之憂 hòugùzhīyōu worries about future consequences
性別歧視 xìngbié qíshì sexual discrimination
生育 shēngyù to give birth to
輔助性 fǔzhùxìng supportive
不平衡 bùpínghéng imbalanced
幹得好不如嫁得好 gàndehǎo bùrú jiàdehǎo 'to do well is not as good as to marry well'
Supplementary Vocabulary
黃毛丫頭 huángmáoyātou silly little girl
地域歧視 dìyùqíshì regional discrimination
帶薪假期 dàixīnjiàqī paid vacation
玻璃天花板 bōli tiānhuābǎn glass ceiling
上升空間 shàngshēng kōngjiān room for promotion
------
======