ChinesePod
aChinesePod
@ 50785 似曾相識
A 怎麼突然傻了?
zěnme tūrán shǎ le?
Why did you suddenly blank out?
B 我打保票經歷過剛才那個瞬間,但又沒有真正經歷過。你說我是不是有特異功能啊?
wǒ dǎ bǎo piào jīnglì guò gāngcái nàge shùnjiān , dàn yòu méiyǒu zhēnzhèng jīnglì guò. nǐ shuō wǒ shì bù shì yǒu tèyì gōngnéng ā?
I would swear I had just lived through that moment. But I haven't actually lived through it. Do you think I have some kind of special power?
A 行了,你別往自己臉上貼金了。這種似曾相識的感覺幾乎每個人都有,我也有。在心理學上叫即視感,不是什麼特異功能。
xíng le , nǐ bié wǎng zìjǐ liǎn shàng tiējīn le. zhè zhǒng sìcéngxiāngshí de gǎnjué jīhū měi ge rén dōu yǒu, wǒ yě yǒu. zài xīnlǐxué shàng jiào jíshìgǎn , bù shì shénme tèyì gōngnéng.
Oh, come on. Don't make yourself out to be something great. Just about everyone has this kind of déjà vu. I've had it, too. In psychology it's called ``sense of immediate vision." It's not some kind of special power.
B 真詭異。我時不時就會有這種感覺,有時候覺得夢到過,有時候覺得在現實中發生過。難道是時空錯亂?
zhēn guǐyì . wǒ shíbùshí jiù huì yǒu zhè zhǒng gǎnjué, yǒushíhou juéde mèng dào guò, yǒushíhou juéde zài xiànshí zhōng fāshēng guò . nándào shì shíkōng cuòluàn?
Really bizarre. I have this type of feeling from time to time. Sometimes I think I've dreamed it, sometimes I think it really happened in real life. It couldn't be some kind of confusion in space and time, could it?
A 我以前看過一篇研究,說有想象力的人、經常在外旅行的人、還有處在青春期的人都比較容易經歷“似曾相識”。不過你既沒有想象力、又不常出門,更不年輕,可見這種說法不靠譜。
wǒ yǐqián kàn guò yì piān yánjiū, shuō yǒu xiǎngxiàng lì de rén, jīngcháng zàiwài lǚxíng de rén, hái yǒu chǔ zài qīngchūn qī de rén dōu bǐjiào róngyì jīnglì `` sìcéngxiāngshí" . bùguò nǐ jì méiyǒu xiǎngxiàng lì, yòu bùcháng chūmén, gèng bù niánqīng, kějiàn zhè zhǒng shuōfǎ bù kào pǔ.
I saw an article. It says people with a good imagination, people who often go traveling, and people in their adolescence are relatively more likely to have déjà vu. But since you don't have much of an imagination, and you don't often go out, and you're not young, it's plain to see that this thesis is not reliable.
B 你怎麼老挖苦我?再說了,這只是歸納了一些特點,根本沒有解釋原因。依我看,這是現實、潛意識和想象力的結合。以前遇到過相似的情景加上心理強化的作用,就有了這種感覺。
nǐ zěnme lǎo wākǔ wǒ? zài shuō le, zhè zhǐshì guīnà le yīxiē tèdiǎn, gēnběn méiyǒu jiěshì yuányīn. yī wǒ kàn, zhè shì xiànshí, qián yìshí hé xiǎngxiànglì de jiéhé. yǐqián yùdào guò xiāngsì de qíngjǐng jiāshàng xīnlǐ qiánghuà de zuòyòng, jiù yǒu le zhè zhǒng gǎnjué.
Why do you always have to tease me? And furthermore, this is just a summary of some characteristics, it doesn't really offer an explanation of the reasons. As far as I can see, this is a fusion of real life, the subconscious and the imagination. When you've experienced similar stuff in the past, added to the amplifying effect of your mind, you end up with this feeling.
A 喲,看不出你還挺有兩下子的嘛。不過我覺得有時候似曾相識的場景特別隨機,肯定是以前沒經歷過的。
yō, kàn bù chū nǐ hái tǐng yǒu liǎngxiàzi de ma. bùguò wǒ juéde yǒushíhou sìcéngxiāngshí de chǎngjǐng tèbié suíjī, kěndìng shì yǐqián méi jīnglì guò de.
Oh, who knew you were so talented. But I sometimes feel that the places where you get déjà vu are really random. I definitely haven't experienced them in the past.
B 這倒是。比如我剛才,就是彎腰撿了個東西,也不是什麼很特殊的動作,但就覺得以前有過一模一樣的瞬間。難道我以前在這裡撿過一樣的東西,自己忘了?
zhè dàoshì. bǐrú wǒ gāngcái, jiùshì wānyāo jiǎn le ge dōngxi, yě bù shì shénme hěn tèshū de dòngzuò, dàn jiù juéde yǐqián yǒu guò yīmúyīyàng de shùnjiān. nándào wǒ yǐqián zài zhèlǐ jiǎn guò yíyàng de dōngxi, zìjǐ wàng le ?
That's true. For example, I just bent over to pick up something. It wasn't any kind of special action, but I felt that in the past I had lived through exactly the same moment. It can't be that in the past I picked up something here and forgot it, can it?
A 有這種可能。也許有時候我們做了什麼事或是接受了什麼信息,但是沒有注意到或者忘了來源。
yǒu zhè zhǒng kěnéng. yěxǔ yǒushíhou wǒmen zuò le shénme shì huòshì jiēshòu le shénme xìnxī, dànshì méiyǒu zhùyì dào huòzhě wàng le láiyuán.
It's possible. Maybe sometimes we've done something or heard some information but we weren't paying attention or forget where we heard it.
B 不過人有時根本不需要真實的記憶,大腦就會自己製造一種熟悉的感覺,或者是對夢的記憶。當事情真正發生時,覺得好象在哪裡經歷過。其實是這件事勾起了自己對夢的回憶。
bùguò rén yǒushí gēnběn bù xūyào zhēnshí de jìyì, dànǎo jiù huì zìjǐ zhìzào yī zhǒng shúxī de gǎnjué, huòzhě shì duì mèng de jìyì. dāng shìqing zhēnzhèng fāshēng shí, juéde hǎoxiàng zài nǎli jīnglì guò. qíshí shì zhè jiàn shì gōuqǐ le zìjǐ duì mèng de huíyì.
But some people don't need any kind of real memory. Their mind will just come up with a feeling of familiarity on its own, or they have some memory of a dream. When the thing actually happens, they feel like they've encountered it somewhere. Actually, the incident just evoked their memory of their own dream.
A 啊喲,我們兩個怎麼聊起這麼深奧的話題了?連佛洛伊德都解釋不清這個現象,咱們還是不要自不量力了。
ā yō, wǒmen liǎng ge zěnme liáo qǐ zhème shēn ào de huàtí le ? lián fóluòyīdé dōu jiěshì bù qīng zhè ge xiànxiàng , zánmen hái shì bù yào zìbùliànglì le .
Oh, how did the two of us start talking about such a deep and profound topic? Even Freud couldn't clearly explain this phenomenon. Let's not get too far ahead of ourselves here.
B 哎,神了!你剛剛說這句話的場景,我好像曾經經歷過。
āi, shén le! nǐ gānggāng shuō zhègōu huà de chǎngjǐng, wǒ hǎoxiàng céngjīng jīnglì guò.
Oh, that's intense! When you said that just now, I felt like I'd already experienced it!
Key Vocabulary
打保票 dǎ bǎo piào to guarantee
特異 tèyì special
貼金 tiējīn to flatter oneself
似曾相識 sìcéngxiāngshí to seem familiar
即視感 jíshìgǎn deja vu
詭異 guǐyì spooky
時空錯亂 shíkōng cuòluàn lost in space and time
挖苦 wākǔ to ridicule
潛意識 qián yìshí subconscious
強化 qiánghuà to strengthen
有兩下子 yǒu liǎngxiàzi to have talent
隨機 suíjī random
一模一樣 yīmúyīyàng identical
勾起 gōuqǐ to evoke
佛洛伊德 Fóluòyīdé Freud
自不量力 zìbùliànglì to overestimate oneself
Supplementary Vocabulary
面熟 miànshú familiar-looking
諷刺 fěngcì sarcastic
弱化 ruòhuà to weaken
無意識 wúyìshí unconscious
下意識 xiàyìshí subconscious
------
======