ChinesePod
aChinesePod
@ 50267 論壇VS博客
A 你怎麼從來都不去我的博客留言呀?
nǐ zěnme cóngláidōubù qù wǒ de bókè liúyán yā?
How come you've never left a comment on my blog?
B 原來你也寫博客啊?
yuánlái nǐ yě xiě bókè a?
Oh, so you write a blog, too?
A 當然。我每天都要寫博客,都快成我的習慣了。
dāngrán. wǒ měitiān dōu yào xiě bókè, dōu kuài chéng wǒ de xíguàn le.
Of course! I write a blog entry every day. It's close to becoming a habit.
B 沒想到現在博客這麼流行,居然連不愛寫文章的你也這麼著迷。可是我很少去看別人的博客,我總覺得博客上寫的都是很私人的事情,我不太感興趣。
méixiǎngdào xiànzài bókè zhème liúxíng, jūrán lián bù ài xiě wénzhāng de nǐ yě zhème zháomí. kěshì wǒ hěnshǎo qùkàn biérén de bókè, wǒ zǒng juéde bókè shang xiě de dōu shì hěn sīrén de shìqing, wǒ bùtài gǎnxìngqù.
I had no idea that blogs were so popular these days. Amazingly, even people like you who don't like to write articles have caught blog fever. But I rarely look at other people's blogs. I think the stuff on blogs is all personal and private. I'm not really interested in it.
A 你的思想太老套啦。現在無論名人還是普通老百姓有事沒事都愛寫寫博客,這不光是抒發自己感想的好途徑,也是一種新的交流方式。就算朋友之間很久沒見面,通過訪問對方的博客也能瞭解到對方的最新信息,你幹嗎不嘗試嘗試?
nǐ de sīxiǎng tài lǎotào la. xiànzài wúlùn míngrén háishì pǔtōnglǎobǎixìng yǒushì méishì dōu ài xiěxie bókè, zhè bùguāng shì shūfā zìjǐ gǎnxiǎng de hǎo tújìng, yě shì yīzhǒng xīn de jiāoliú fāngshì. jiùsuàn péngyou zhījiān hěn jiǔ méi jiànmiàn, tōngguò fǎngwèn duìfāng de bókè yě néng liǎojiě dào duìfāng de zuìxīn xìnxī, nǐ gànmá bù chángshì chángshì?
Your way of thinking is too old-fashioned. These days, whether they're famous or common, and whether they have something to say or not, everyone likes to dabble in blogging. Not only is is a good way to express your own feelings, it's also a new means of exchange. Even friends who haven't seen each other for a long time can visit each other's blogs to get a better understanding of what the other is up to. Why in the world don't you give it a try?
B 我還是覺得公開在網上寫自己的私事怪怪的。訪問他人的博客就像是在窺視他人隱私一樣。現在很多人都喜歡訪問那些明星博客,不就是為了瞭解些八卦新聞嘛,沒什麼意思。
wǒ hái shì juéde gōngkāi zài wǎngshàng xiě zìjǐde sīshì guàiguài de. fǎngwèn tārén de bókè jiùxiàng shì zài kuīshì tārén yǐnsī yīyàng. xiànzài hěn duō rén dōu xǐhuan fǎngwèn nàxiē míngxīng bókè, bù jiùshì wèile liǎojiě xiē bāguà xīnwén ma, méishénme yìsi.
I still think it's weird to write about your own personal matters publicly online. Visiting other people's blogs is like spying on them. Now a lot of people like to visit stars' blogs. Isn't it just to learn some gossip? It's pointless.
A 哎呀,你怎麼會有偷窺的感覺呢?就我個人而言,我更寧願把博客看作一個能和朋友們交流的個人空間,我願意把我的想法和經驗和朋友們分享,也樂意從他們那裡得到對我看法的反饋。這只是一個能讓朋友們在網上公開交流的平臺呀。
āiyā, nǐ zěnme huì yǒu tōukuī de gǎnjué ne? jiù wǒ gèrén éryán, wǒ gèng nìngyuàn bǎ bókè kànzuò yī ge néng hé péngyoumen jiāoliú de gèrén kōngjiān, wǒ yuànyì bǎ wǒ de xiǎngfǎ hé jīngyàn hé péngyoumen fēnxiǎng, yě lèyì cóng tāmen nàli dédào duì wǒ kànfǎ de fǎnkuì. zhè zhǐshì yī ge néng ràng péngyoumen zài wǎngshàng gōngkāi jiāoliú de píngtái ya.
Oh, man, why do you feel that it's like spying on people? As far as I'm concerned, I'd rather see my blog as a personal space for exchange with my friends. I want to share my experiences and opinions with my friends. I'm also happy to get their feedback about my opinions there. It's just a platform that allows friends to exchange information publicly.
B 如果是為了在網上交流,獲得各種信息,我更傾向於去論壇。每個論壇都會有自己特定的主題,聚在那裡的朋友也都有著和這些主題相關的共同愛好,大家比較談得來,也能共享很多有用的資料和經驗,不像博客那樣僅僅著重於個人的看法和日常生活。
rúguǒ shì wèile zài wǎngshàng jiāoliú, huòdé gèzhǒng xìnxī, wǒ gèng qīngxiàngyú qù lùntán. měige lùntán dōuhuì yǒu zìjǐ tèdìng de zhǔtí, jù zài nàlǐ de péngyou yě dōu yǒu zhe hé zhèxiē zhǔtí xiāngguān de gòngtóng àihào, dàjiā bǐjiào tándelái, yě néng gòngxiǎng hěn duō yǒuyòng de zīliào hé jīngyàn, bù xiàng bókè nàyàng jǐnjǐn zhuózhòng yú gèrén de kànfǎ hé rìchángshēnghuó.
For exchanging information online, and getting all kinds of information, I'm more inclined to use forums. Every forum has a fixed theme. The friends who assemble there all have a shared interest in these themes. Everybody gets along pretty well, and they can share a lot of materials and experience. It's not like a blog, where it puts a ton of weight on a single person's opinions and daily life.
A 博客也可以涉及不同的主題呀,而不光是私人生活。
bókè yě kěyǐ shèjí bùtóng de zhǔtí yā, ér bùguāng shì sīrén shēnghuó.
Blogs can also touch on different kinds of topics-- they're not just about people's private lives.
B 但是博客的主題都是由博主自己來決定,訪客只能針對這些主題回覆自己的看法而已,卻沒有發表權。而在論壇,每個人都能自由發表或回覆不同主題的帖子,得到自己想要的信息,所以我還是覺得論壇更實用。
dànshì bókè de zhǔtí dōu shì yóu bózhǔ zìjǐ lái juédìng, fǎngkè zhǐnéng zhēnduì zhèxiē zhǔtí huífù zìjǐde kànfǎ éryǐ, què méiyǒu fābiǎoquán. ér zài lùntán, měigerén dōu néng zìyóu fābiǎo huò huífù bùtóng zhǔtí de tiězi, dédào zìjǐ xiǎng yào de xìnxī, suǒyǐ wǒ hái shì juéde lùntán gèng shíyòng.
But the topics on blogs are all determined by the blogger. Visitors can only only reply with their own opinions about these topics. They don't have the power to publish. But on forums, each person can publish freely or reply to different topics, and get the information he needs. So I still think forums are more useful.
A 可是論壇裡魚龍混雜,什麼人都有,也有人會故意搗亂,有時候看的人心煩的很呢!
kěshì lùntán lǐ yúlónghùnzá, shénme rén dōu yǒu, yě yǒurén huì gùyì dǎoluàn, yǒushíhou kàn de rén xīnfán de hěn ne!
But there's all kinds of riffraff on forums, and there are people who stir up trouble on purpose. Sometimes, they're so annoying to read!
B 這個……也確實是個問題。好在我們有論壇斑竹,可以幫助大家管理論壇……
zhège......yě quèshí shì ge wèntí. hǎozài wǒmen yǒu lùntán bānzhú, kěyǐ bāngzhù dàjiā guǎnlǐ lùntán......
That's...definitely a problem. The good news is, we have moderators who can help everyone maintain the forum.
A 那多麻煩呀,斑竹也不是天天在線。還是自己的博客好,凡事自己做主,很威風的!
nà duō máfan yā, bānzhú yě bù shì tiāntiān zàixiàn. háishì zìjǐde bókè hǎo, fánshì zìjǐ zuòzhǔ, hěn wēifēng de!
It's so much trouble, and the moderators aren't online all the time. It's still better to have your own blog. You're always your own boss-- what a feeling of power!
Key Vocabulary
論壇 lùntán forum
著迷 zháomí to be fascinated
老套 lǎotào old-fashioned or cliché
途徑 tújìng channel
窺視 kuīshì to peep at
八卦 bāguà gossip
偷窺 tōukuī to peep at
反饋 fǎnkuì feedback
平臺 píngtái platform
傾向於 qīngxiàngyú to be prone to
共享 gòngxiǎng to share
涉及 shèjí to involve
魚龍混雜 yúlónghùnzá a mixture of good and evil people
搗亂 dǎoluàn to make trouble
威風 wēifēng dignified
Supplementary Vocabulary
------
======