ChinesePod
aChinesePod
@ 41508 The Frog Prince in the Well
The Frog Prince in the Well HTML
The Frog Prince in the Well PDF
A: 睿睿,我們睡覺了。
Ruìrui, wǒmen shuìjiào le.
Rui Rui, let's go to sleep.
B: 我睡不著,我要開火車。
wǒ shuìbuzháo, wǒ yào kāi huǒchē.
I can't sleep. I want to drive my trains.
A: 明天再玩吧。媽媽給你講故事,好不好?
míngtiān zài wán ba. māma gěi nǐ jiǎng gùshi, hǎo bu hǎo?
You can play again tomorrow. I'll tell you story, OK?
B: 好吧。
hǎo ba.
OK.
A: 今天我們講青蛙王子的故事。
jīntiān wǒmen jiǎng qīngwā wángzǐ de gùshi.
Today I'll tell the story of the frog prince.
B: 青蛙王子?他住在井裡嗎?爸爸說,青蛙住在井裡,所以是井底之蛙。
qīngwā wángzǐ? tā zhù zài jǐng lǐ ma? bàba shuō, qīngwā zhù zài jǐng lǐ, suǒyǐ shì jǐngdǐzhīwā.
The frog prince? Does he live in a well? Dad says that frogs live in wells, and so there's the 'frog at the bottom of a well'.
A: 那你知道井底之蛙的故事要告訴我們一個什麼樣的道理嗎?
nà nǐ zhīdào jǐngdǐzhīwā de gùshi yào gàosu wǒmen yī ge shénmeyàng de dàolǐ ma?
Then do you know what kind of moral the story of a 'frog in a well' teaches us?
B: 不知道。
bù zhīdào.
No.
A: 這個故事告訴我們,世界是無邊無際的,如果每天活在自己的世界裡,覺得自己是最棒的,那就會跟井底的青蛙一樣,成為目光短淺的人。這樣大家都會笑話你。
zhè ge gùshi gàosu wǒmen, shìjiè shì wúbiānwújì de, rúguǒ měitiān huó zài zìjǐ de shìjiè lǐ, juéde zìjǐ shì zuì bàng de, nà jiù huì gēn jǐng dǐ de qīngwā yīyàng, chéngwéi mùguāng duǎnqiǎn de rén. zhèyàng dàjiā dōu huì xiàohuà nǐ.
This story teaches us that the world is a vast place. If you live in your own world every day, and think you're the best there is, then just like the frog at the bottom of the well, you'll become a narrow-minded person. If that happens, everyone will laugh at you.
B: 哦。那我不要做井底之蛙。
ò. nà wǒ bù yào zuò jǐngdǐzhīwā.
Oh. Well, then I don't want to be a frog at the bottom of a well.
A: 嗯,寶寶長大以後要做一個目光遠大的人。
ng4, bǎobao zhǎngdà yǐhòu yào zuò yī ge mùguāng yuǎndà de rén.
Yeah. When you grow up, you have to be a broad-minded person.
B: 媽媽,那青蛙王子是井底之蛙嗎?
māma, nà qīngwā wángzǐ shì jǐngdǐzhīwā ma?
Mom, then is the frog prince a frog at the bottom of a well.
A: 他不是。他原來是一個王子,住在遙遠的西方。那時候,還有一位漂亮的公主。有一天,公主去森林裡玩,一不小心,她心愛的小金球掉進了井裡。
tā bù shì. tā yuánlái shì yī ge wángzǐ, zhù zài yáoyuǎn de xīfāng. nà shíhou, háiyǒu yī wèi piàoliang de gōngzhǔ. yǒu yī tiān, gōngzhǔ qù sēnlín lǐ wán, yī bù xiǎoxīn, tā xīn'ài de xiǎo jīnqiú diào jìn le jǐng lǐ.
No, he's not. Originally, he was a prince that lived in a distant Western land. At that time, there was also a beautiful princess. One day, the princess went into the forest to play. While playing, she wasn't careful and her beloved little golden ball fell into the well.
B: 啊?那怎麼辦?
ǎ? nà zěnme bàn?
Huh? What did she do?
A: 小公主哭得很傷心,這時候一隻青蛙伸出了腦袋,對公主說:“我可以幫你,可是你必須報答我。”公主就問它:“你想要什麼,我都可以給你。”可是青蛙說:“我什麼都不要。只要讓我做你的朋友,陪你一起玩兒,一起吃飯,晚上一起睡你的小床。”
xiǎogōngzhǔ kū de hěn shāngxīn, zhè shíhòu yī zhī qīngwā shēn chū le nǎodài, duì gōngzhǔ shuō:" wǒ kěyǐ bāng nǐ, kěshì nǐ bìxū bàodá wǒ.” gōngzhǔ jiù wèn tā:" nǐ xiǎng yào shénme, wǒ dōu kěyǐ gěi nǐ.” kěshì qīngwā shuō:" wǒ shénme dōu bù yào. zhǐyào ràng wǒ zuò nǐ de péngyou, péi nǐ yīqǐ wánr, yīqǐ chīfàn, wǎnshang yīqǐ shuì nǐ de xiǎo chuáng.”
The princess cried in sadness. Then, a frog stuck out his head and said to the princess, “I can help you, but you have to pay me back.” So the princess asked him, “What do you want? I can give you anything.” But then the frog said, “I don't want anything. I just want you to let me be your friend. To play with me, eat with me, and let me sleep on your bed with you.”
B: 公主願意嗎?
gōngzhǔ yuànyì ma?
Was the princess willing to do that?
A: 公主答應了青蛙。但是她心裡卻想:“哼,你這隻醜陋的青蛙吹什麼牛啊!”可是沒想到,青蛙真的找到了小金球。這下公主著急了。她不想履行自己的諾言,於是飛快地跑回王宮。
gōngzhǔ dāying le qīngwā. dànshì tā xīnli què xiǎng:" hèng, nǐ zhè zhī chǒulòu de qīngwā chuī shénme niú a!” kěshì méixiǎngdào, qīngwā zhēnde zhǎodào le xiǎo jīnqiú. zhèxià gōngzhǔ zháojí le. tā bù xiǎng lǚxíng zìjǐ de nuòyán, yúshì fēikuài de pǎo huí wánggōng.
The princess promised she would, but in her heart she thought, “Hah! You ugly frog. You're only boasting!” She never thought that the frog really would find the small golden ball. After he did, she became nervous. She didn't want to keep the promise she had made and she ran back to the castle as fast as she could.
A: 第二天早上,青蛙來敲門。公主很害怕,就把昨天遇到的事一五一十地告訴了國王。國王生氣地說:“不管是什麼事,只要你答應了,就一定要做到。”公主只好去開門,按青蛙說的去做。
dì èr tiān zǎoshang, qīngwā lái qiāomén. gōngzhǔ hěn hàipà, jiù bǎ zuótiān yùdào de shì yīwǔyīshí de gàosu le guówáng. guówáng shēngqì de shuō:" bùguǎn shì shénme shì, zhǐyào nǐ dāying le, jiù yīdìng yào zuò dào.” gōngzhǔ zhǐhǎo qù kāimén, àn qīngwā shuō de qù zuò.
The next morning, the frog came and knocked on the door. The princess was very scared and she told the king in great detail the story of what happened the day before. The king was angry and said, “No matter what it is, as long as you promised, you have to do it.” All the princess could do was go open the door and do what the frog had asked.
B: 後來呢?後來呢?
hòulái ne? hòulái ne?
And then what? And then what?
A: 晚上,青蛙要睡公主的床,公主氣壞了,她一把抓住青蛙,使勁地往地上摔。誰知一落地,青蛙變成了一個英俊的王子。王子告訴公主,他被女巫施了魔法變成了青蛙,除了公主以外,誰也救不了他。後來王子和公主舉行了婚禮,從此他們過著幸福的生活。
wǎnshang, qīngwā yào shuì gōngzhǔ de chuáng, gōngzhǔ qì huài le, tā yī bǎ zhuāzhù qīngwā, shǐjìn de wǎng dì shang shuāi. shéi zhī yī luòdì, qīngwā biànchéng le yī ge yīngjùn de wángzǐ. wángzǐ gàosu gōngzhǔ, tā bèi nǚwū shī le mófǎ biànchéng le qīngwā, chúle gōngzhǔ yǐwài, shéi yě jiùbuliǎo tā. hòulái wángzǐ hé gōngzhǔ jǔxíng le hūnlǐ, cóngcǐ tāmen guò zhe xìngfú de shēnghuó.
That night, the frog wanted to sleep on the princess's bed. The princess was furious and she snatched up the frog and threw him to the ground with all her might. As soon as the frog hit the ground, he transformed into a handsome prince. The prince told the princess how a witch had cast a spell on him and turned him into a frog, and that how no one other than the princess would be able to save him. After that, the prince and the princess got married and lived happily every after.
B: 女巫的魔法有哈利波特的厲害嗎?
nǚwū de mófǎ yǒu Hālì Bótè de lìhai ma?
Was the witch's magic as powerful as Harry Potter's?
A: 好了。快閉上眼睛睡覺。
hǎo le. kuài bì shàng yǎnjing shuìjiào.
OK, close your eyes and get to sleep.
Key Vocabulary
井底之蛙 jǐngdǐzhīwā
無邊無際 wúbiānwújì
目光 mùguāng
短淺 duǎnqiǎn
遠大 yuǎndà
遙遠 yáoyuǎn
報答 bàodá
醜陋 chǒulòu
履行 lǚxíng
諾言 nuòyán
王宮 wánggōng
一五一十 yīwǔyīshí
使勁 shǐjìn
摔 shuāi
落地 luòdì
英俊 yīngjùn
女巫 nǚwū
施 shī
魔法 mófǎ
哈利波特 Hālì Bótè
青蛙王子 qīngwā wángzǐ
Supplementary Vocabulary
邊際 biānjì
眼光 yǎnguāng
承諾 chéngnuò
城堡 chéngbǎo
寓言 yùyán
------
======