ChinesePod
aChinesePod
@ 41122 Pregnancy Series 4 Fetal Attraction
Pregnancy Series 4 Fetal Attraction HTML
Pregnancy Series 4 Fetal Attraction PDF
A: 喲,曉芬來啦!
yō, Xiǎofēn lái la!
Hey, Xiao Fen's arrived!
B: 我摸摸肚子。這下我可有伴兒了。
wǒ mōmo dùzi. zhèxià wǒ kě yǒu bànr le.
Let me rub the belly. This time, I definitely have company.
A: 你們兩個準媽媽好好聊吧。
nǐmen liǎng ge zhǔn māma hǎohāo liáo ba.
You two mothers-to-be have a good chat.
C: 你的肚子大多了,預產期什麼時候啊?
nǐ de dùzi dà duōle, yùchǎnqī shénme shíhou a?
Your belly has gotten a lot bigger. When is your due date?
B: 五月份。你回來上班了?
wǔyuèfèn. nǐ huílai shàngbān le?
May. Have you gone back to work?
C: 沒有,婆婆不讓。今天來處理點兒事兒。
méiyǒu, pópo bù ràng. jīntiān lái chǔlǐ diǎnr shìr.
Nope, my mother-in-law won't let me. I came today to take care of a little business.
B: 別急,你現在是要好好安胎。你怎麼胎教?
bié jí, nǐ xiànzài shì yào hǎohāo āntāi. nǐ zěnme tāijiào?
Don't be in a hurry. Now, you need to take good care of the unborn baby. How are you teaching the baby?
C: 還沒呢,太早了吧?
hái méi ne, tài zǎo le ba?
I'm not yet-- it's too early, right?
B: 不早。我一懷孕就開始胎教了。胎教的好處多著呢,能讓寶寶較早地理解語言,跟人交往,而且研究表明,受過胎教的孩子智商、記憶力都比沒受過胎教的好!
bù zǎo. wǒ yī huáiyùn jiù kāishǐ tāijiào le. tāijiào de hǎochu duō zhene, néng ràng bǎobao jiào zǎo de lǐjiě yǔyán, gēn rén jiāowǎng, érqiě yánjiū biǎomíng, shòu guo tāijiào de háizi zhìshāng、 jìyìlì dōu bǐ méi shòu guo tāijiào de hǎo!
No. As soon as I got pregnant, I started teaching the baby. There are a lot of advantages to teaching a baby. It'll let the baby understand language, and interact with people. Plus, research indicates that fetuses that were taught have higher IQs and better memories than babies who weren't.
C: 那你怎麼胎教?
nà nǐ zěnme tāijiào?
How do you teach the baby?
B: 每天跟他說話,放古典音樂,讀唐詩。對了,我們買了個胎教大禮包,天文地理音樂詩詞無所不包!
měitiān gēn tā shuōhuà, fàng gǔdiǎn yīnyuè, dú tángshī. right, wǒmen mǎi le ge tāijiào dàlǐbāo, tiānwén dìlǐ yīnyuè shīcí wúsuǒbùbāo!
I talk to him every day, put on classical music, and read him Tang poems. Oh, right-- we bought a big ''Baby Education Gift Set"-- it has everything: astronomy, geography, music and poetry.
C: 那你家寶寶一出生就該直接上中學了吧?不怕孩子在肚子裡就厭學?
nà nǐ jiā bǎobao yī chūshēng jiù gāi zhíjiē shàng zhōngxué le ba? bùpà háizi zài dùzi lǐ jiù yànxué?
Well, then, isn't your baby going to be in middle school as soon as it's born? Aren't you worried that the baby will start to hate studying while it's in your stomach?
B: 那怎麼會?又不是填鴨式教學,全部是寓教於樂!現在爸爸媽媽都這樣,你可不能讓寶寶輸在起跑線上。
nà zénme huì? yòu bù shì tiányāshì jiàoxué, quánbù shì yùjiàoyúlè! xiànzài bàba māma dōu zhèyàng, nǐ kě bùnéng ràng bǎobao shū zài qǐpǎoxiàn shàng.
How could that happen? It's not the cram-method. It's completely mixing work and play. These days, moms and dads all do that. You can't let your little precious lose at the starting line!
C: 你的寶寶真有文化。回頭我再去你家找你取經。
nǐ de bǎobao zhēn yǒu wénhuà. huítóu wǒ zài qù nǐ jiā zhǎo nǐ qǔjīng.
Your little baby is really cultured! Sometime soon I'll go over to your house and get some more tips from you.
B: 沒問題!你也趕快開始吧。你家附近有好的幼兒園嗎?
méiwèntí! nǐ yě gǎnkuài kāishǐ ba. nǐ jiā fùjìn yǒu hǎo de yòuéryuán ma?
No problem. You should hurry up and start, too. Is there a good kindergarten near your home?
C: 有吧。
yǒu ba.
I think so...
B: 這可要搞搞清楚。我為了幼兒園,都搬家了。
zhè kě yào make qīngchu. wǒ wèile yòu éryuán, dōu bānjiā le.
You definitely need to figure that out! I moved, for the sake of a kindergarten.
C: 啊?就為這個?你還沒生呢。
ǎ? jiù wèi zhè ge? nǐ hái méi shēng ne.
Huh? Just for that? You still haven't given birth yet.
B: 到時候就來不及了。孩子的教育一環扣一環。進好的幼兒園,才能進好的小學,最後才有希望考上好的大學。噢,吃燕窩的時間到了。
dào shíhou jiù láibují le. háizi de jiàoyù yīhuánkòuyīhuán. jìn hǎo de yòu éryuán, cái néng jìn hǎo de xiǎoxué, zuìhòu cái yǒu xīwàng kǎoshàng hǎo de dàxué. ò, chī yànwō de shíjiān dào le.
When the time comes, it'll be too late. Training kids is a sequence of things. The only way they can get into a good elementary school is by getting into a good kindergarten, and that's the only way they can have any hope of getting into a good college. Oh, it's time for me to eat some swallow's nest.
C: 有用嗎?不會含有激素什麼的吧?
yǒuyòng ma? bùhuì hányǒu jīsù shénme de ba?
Does that work? It couldn't have hormones in it, could it?
B: 當然有用,對寶寶對媽媽都好。 純天然的優質燕窩怎麼會有激素呢?你也去買一點兒 吧。要買最好的,差的吃了也沒用。
dāngrán yǒuyòng, duì bǎobao duì māma dōu hǎo. chún tiānrán de yōuzhì yànwō zénme huì yǒu jīsù ne? nǐ yě qù mǎi yīdiǎnr ba. yào mǎi zuì hǎo de, chà de chī le yě méiyòng.
Yes. It's good for the baby and the momma. How could natural bird's nest have hormones in it? You should also go get some. You need to buy the best. The bad stuff doesn't work.
Key Vocabulary
摸 mō
伴兒 bànr
準媽媽 zhǔn māma
預產期 yùchǎnqī
處理 chǔlǐ
安胎 āntāi
胎教 tāijiào
著呢 zhene
表明 biǎomíng
智商 zhìshāng
記憶力 jìyìlì
古典音樂 gǔdiǎn yīnyuè
唐詩 tángshī
大禮包 dàlǐbāo
天文 tiānwén
地理 dìlǐ
音樂 yīnyuè
詩詞 shīcí
無所不包 wúsuǒbùbāo
厭學 yànxué
填鴨式教學 tiányāshì jiàoxué
寓教於樂 yùjiàoyúlè
輸在起跑線上 shūzài qǐpǎoxiàn shàng
有文化 yǒu wénhuà
取經 qǔjīng
燕窩 yànwō
一環扣一環 yīhuánkòuyīhuán
激素 jīsù
純天然 chúntiānrán
Supplementary Vocabulary
無所不有 wúsuǒbùyǒu
無所不能 wúsuǒbùnéng
受教育 shòu jiàoyù
受培訓 shòu péixùn
準新郎 zhǔn xīnláng
------
======