ChinesePod
aChinesePod
@ 40531 Resisting Relocation
A 哎,這兒終於要拆遷了。居委會的人找你談了嗎?
āi, zhèr zhōngyú yào chāiqiān le. jūwěihuì de rén zhǎo nǐ tán le ma?
Ah, they're finally tearing down our building and relocating us. Did someone from the neighborhood committee have a talk with you?
B 找了。說高速公路馬上就要動工了,讓我們配合工作。他們怎麼跟你談的?
zhǎo le. shuō gāosùgōnglù mǎshàng jiù yào dònggōng le, ràng wǒmen pèihé gōngzuò. tāmen zěnme gēn nǐ tán de?
Yeah. He said they're about to begin work on the new expressway and they need us to cooperate. What did they say to you?
A 還不就是老一套。按照戶口、面積給房子。還有一部分經濟補償。我住了一輩子破房子,總算可以改善一下了。
hái bù jiùshì lǎoyītào. ànzhào hùkǒu, miànji gěi fángzi. hái yǒu yībùfèn jīngjì bǔcháng. wǒ zhù le yībèizi pò fángzi, zǒngsuàn kěyǐ gǎishàn yīxià le.
What else? Just the same old thing. They'll give us homes depending on registries and area. And there's some economic compensation. I've lived in a run-down place my whole life, and now I can finally improve that.
B 你準備就這麼搬了?
nǐ zhǔnbèi jiù zhème bān le?
So you're going to move just like that?
A 是啊。每一家都是這種條件嘛。怎麼,你準備做釘子戶?
shì ā. měi yī jiā dōu shì zhèzhǒng tiáojiàn ma. zěnme, nǐ zhǔnbèi zuò dīngzihù?
Yeah. Every family has these same terms. What, are you planning to resisting the relocation?
B 當然咯!我告訴你,現在是我們主動,國家被動。能爭取更好的條件,幹嘛放棄?
dāngrán lo! wǒ gàosu nǐ, xiànzài shì wǒmen zhǔdòng, guójiā bèidòng. néng zhēngqǔ gèng hǎo de tiáojiàn, gànmá fàngqì?
Of course! Let me tell you, nowadays we're the ones who have to take the initiative; the country is passive. If we are able to fight for better terms, why the heck would you give up?
A 啊?我覺得國家給我們的條件不錯。有錢拿,還有像樣的房子住。
á? wǒ juéde guójiā gěi wǒmen de tiáojiàn bùcuò. yǒu qián ná, hái yǒu xiàngyàng de fángzi zhù.
Huh? I think that the government has given us pretty good terms. We get money, plus a decent house to live in.
B 你傻啊?那麼一點錢,離市區那麼遠的房子,我才不要呢。你看,重慶最牛的釘子戶,就是不搬,跟你拼到底,最後拿到的補償比別人好多了。
nǐ shǎ a? nàme yīdiǎn qián, lí shìqū nàme yuǎn de fángzi, wǒ cái bùyào ne. nǐ kàn, Chóngqìng zuì niú de dīngzihù, jiùshì bù bān, gēn nǐ pīndàodǐ, zuìhòu nádào de bǔcháng bǐ biéren hǎo duōle.
Are you stupid? Such a small amount of money, a house so far from the city center-- that I definitely don't want. Look at the most stubborn relocation rebel in Chongqing. He just plain wouldn't move -- he fought until the bitter end. In the end, the compensation he received was much better than what others got.
A 哎,我可沒有這種精力。搞了半天,最後還不一定有結果。到時候,別人都搬走了,水電煤也沒了,你怎麼住?我情願快點住新房子。
āi, wǒ kě méiyǒu zhèzhǒng jīnglì. gǎo le bàntiān, zuìhòu hái bùyīdìng yǒu jiéguǒ. dào shíhou, biéren dōu bānzǒu le, shuǐ diàn méi yě méi le, nǐ zěnme zhù? wǒ qíngyuàn kuài diǎn zhù xīn fángzi.
(Sigh.) I certainly don't have that kind of energy. And after all that, in the end there's no guarantee of any results. When the time comes and everyone else has moved away, there's no water, electricity, or gas, then how will you live? I'd rather move into a new place sooner.
B 那你到時候可別後悔。總之,我要堅持到底。
nà nǐ dào shíhou kě bié hòuhuǐ. zǒngzhī, wǒ yào jiānchí dàodǐ.
Well, when that time comes I hope you don't regret it. As for me, I'm going to stick it out to the end.
A 行啊,你慢慢耗著吧,我就不奉陪了。
xíng a, nǐ mànmàn hào zhe ba, wǒ jiù bù fèngpéi le.
All right, you take your time and drag it out. I just won't be around to keep you company.
Key Vocabulary
拆遷 chāiqiān
居委會 jūwěihuì
動工 dònggōng
老一套 lǎoyītào
補償 bǔcháng
改善 gǎishàn
釘子戶 dīngzihù
像樣 xiàngyàng
牛 niú
情願 qíngyuàn
耗 hào
奉陪 fèngpéi
Supplementary Vocabulary
徵收 zhēngshōu
強制 qiángzhì
僵持 jiāngchí
吃虧 chīkuī
抗議 kàngyì
三番兩次 sānfānliǎngcì
------
======