ChinesePod
aChinesePod
@ 30529 Uncomfortable Encounter in a Bar
Uncomfortable Encounter in a Bar HTML
Uncomfortable Encounter in a Bar PDF
A: 張亮, 有個特棒的灑吧剛開張。去不去? 我謂
客!
Zha¯ ng Lia`ng, yoˇu ge te`
ba`ng de jiuˇba¯
ga¯ ng ka¯ izha¯ ng. qu` bu
qu`? woˇ qˇıngke`!
Zhang Liang, there’s a totally cool bar that just opened. Wanna go? My treat!
B: 啊喲,你這個鐵公雞總算謂客了。我怎麼能錯過
呢?
a¯ yo¯ , nˇı zhe`ge tieˇgo¯ ngj¯ı zoˇngsua`n qˇıngke` le. woˇ zeˇnme ne´ng
cuo`guo` ne?
Ah, so the scrooge is finally treating! How could I pass that up?
A: 這裡不錯吧?好多明星都愛來。你想喝什麼,隨
便點!
zhe`lˇı bu`cuo`
ba? haˇo duo¯
m´ıngx¯ıng do¯ u a`i la´i. nˇı xiaˇng he¯
she´nme, su´ıbia`n diaˇn!
It’s not bad, huh? A lot of stars like coming here. Whatever you want to drink, just order it!
B: 當然是越貴越好了!
da¯ ngra´n sh`ı yue`
gu`ı yue`
haˇo le!
Well then of course, the more expensive the better!
A: 沒問題!哎,那不是麗麗和劉邦嗎?真是冤家路
窄。
me´i we`nt´ı!
a¯ i, na`
bu`
sh`ı L`ıli he´
Liu´
Xia´ng ma? zhe¯ nsh`ı
yua¯ njia¯ lu`zhaˇi.
Not a problem! Hey, isn’t that Lili and Liu Xiang? We just can’t escape that snake.
B: 啊?怎麼這麼倒霖?!
a´? zeˇnme zhe`me daˇome´i?!
What? Just our luck!
C: 張亮,好久不見。你好嗎?
Zha¯ ng Lia`ng, haˇo jiuˇ
bu`
jia`n. nˇı haˇo ma?
Zhang Liang, long time no see. How are you?
B: 還行。你呢?
ha´i x´ıng. nˇı ne?
All right. How about you?
C: 挺好的。哦,這是劉邦。
tˇıng haˇo de. o, zhe`
sh`ı Liu´
Xia´ng.
Pretty good. Oh, this is Liu Xiang.
D: 你好!很高興認識你。
nˇıhaˇo! heˇn ga¯ ox`ıng re`nshi nˇı.
Hi! I’m pleased to meet you.
B: 你好。我經常在媒體上見到你。你的公司做得真
不錯啊。
nˇıhaˇo. woˇ j¯ıngcha´ng za`i me´itˇı shang jia`nda`o nˇı. nˇı de go¯ ng-
s¯ı zuo` de zhe¯ n bu`cuo` a.
Hi. I often see you in the news. Your company is doing really well.
D: 咳,都是媒體宣傳的。哎,你們要喝什麼?我謂
客。哦,對了,這位怎麼稱呼?
ha¯ i, do¯ u sh`ı me´itˇı xua¯ nchua´n de. a¯ i, nˇımen ya`o he¯ she´nme?
woˇ
qˇıngke`. o, du`ı le, zhe`
we`i zeˇnme che¯ nghu?
Ah, that’s just media publicity. Oh, what would you all like to drink? My treat. Oh, by the way, what should I call your friend?
A: 你不需要知道。我不想認識你這種小入。張亮,
我們走!
nˇı bu`
xu¯ ya`o zh¯ıda`o. woˇ
bu`
xiaˇng re`nshi nˇı zhe`zhoˇng xiaˇo-
re´n. Zha¯ ng Lia`ng, woˇmen zoˇu!
You don’t need to know. I don’t want to know a petty guy like you. Zhang Liang, let’s go!
D: 算了,我也不想認識你這種沒素質的入。
sua`n le, woˇ re´n.
yeˇ
bu`
xiaˇng re`nshi nˇı zhe`zhoˇng me´i su`zh`ı de
Forget it. I don’t want to know such an uneducated person as you.
A: 什麼?你再說一遍!說啊!
she´nme? nˇı za`i shuo¯
y¯ı bia`n! shuo¯
a¯ !
What? Say that again! Say it!
B: 振華,你於什麼?我們走!
Zhe`nhua´, nˇı ga`n she´nme? woˇmen zoˇu!
Zhenhua, what are you doing? Let’s go!
A: 你怎麼這麼沒用?是他搶走了你女朋友!你除了自己生悶氣,還會什麼?我早就說他們兩個關係不一般。現在你總算親眼看到了吧!這樣也好, 你可以早點死心。
nˇı zeˇnme zhe`me me´iyo`ng? sh`ı ta¯
qia¯ ngzoˇu le nˇı nuˇ¨ pe´ng-
you! nˇı chu´le z`ıjˇı she¯ ng me`nq`ı, ha´i hu`ı she´nme? woˇ zaˇo
jiu`
shuo¯
ta¯ men liaˇng ge gua¯ nxi bu`
y¯ıba¯ n. xia`nza`i nˇı zoˇng-
sua`n q¯ınyaˇn ka`nda`o le ba! zhe`ya`ng yeˇ haˇo, nˇı keˇyˇı zaˇo diaˇn sˇıx¯ın.
How can you be so useless? He’s the guy that stole your girlfriend from you! Can’t you do anything other than brood? I told you long ago that there was something between them. Now you’ve finally seen it with your own eyes! But this is also good, so you can hurry up and give up on her.
B: 你煩不煩?別說了。
nˇı fa´n bu fa´n? bie´
shuo¯
le.
Can you be any more annoying? Just don’t.
---Key Vocabulary---
開張 ka¯ izha¯ ng to open for business
鐵公雞 tieˇgo¯ ngj¯ı stingy person
錯過 cuo`guo` to miss
冤家路窄 yua¯ njia¯ lu`zhaˇi enemies often cross
paths
倒霖 daˇome´i bad luck
媒體 me´itˇı media
宣傳 xua¯ nchua´n to publicize
小入 xiaˇore´n bad person
素質 su`zh`ı social graces
生悶氣 she¯ ng me`nq`ı to brood
死心 sˇıx¯ın to lose hope
---Supplementary Vocabulary---
變心 bia`nx¯ın to have a change of heart
情敵 q´ıngd´ı rival in love
尷尬 ga¯ nga`
不期而遇 bu`q¯ıe´ryu`
awkward
to meet by chance
打抱不平 daˇba`obu`p´ıng incensed by an injus-
tice
------
======