ChinesePod

aChinesePod

@ 30360 The Olympic Mascots

The Olympic Mascots HTML

The Olympic Mascots PDF

A: 啊呀,你有福娃?它們就是北京奧運會的吉祥物

吧,真是太可愛了!

a¯ ya¯ , nˇı yoˇu fu´wa´? ta¯ men jiu`sh`ı Beˇij¯ıng A` oyu`nhu`ı de j´ıxia´ng-

wu` ba, zhe¯ nsh`ı ta`i keˇa`i le!

Oh my! You have the Fuwa? They’re the mascots for the Beijing Olympics, right? They really are so cute!

B: 是啊,這五個福娃把奧運文化和中國傳統文化完

美地結合在了一起。

sh`ıa¯ , zhe`

wuˇ

ge fu´wa´

baˇ

a`oyu`n we´nhua`

he´

Zho¯ ngguo´

chua´ntoˇng we´nhua`

wa´nmeˇi de jie´he´

za`i le y¯ıqˇı.

Yeah. These five Fuwa perfectly combine traditional Chi- nese culture with the Olympic culture.

A: 對了,我聽說它們的名字很有意思。

du`ıle, woˇ

t¯ıngshuo¯

ta¯ men de m´ıngzi heˇn yoˇu y`ıs¯ı.

Oh right, I’ve heard that their names are very interesting.

B: 沒錯。它們叫貝貝晶晶歡歡迎迎妮妮,連在一起是不是跟北京歡迎您很像?

me´icuo`. ta¯ men jia`o: “ Be`ibei” , “ J¯ıngjing” , “ Hua¯ nhuan” ,

“ Y´ıngying” he´ “ N¯ıni” , lia´n za`i y¯ıqˇı sh`ı bu sh`ı ge¯ n “ Beˇij¯ıng

hua¯ ny´ıng n´ın” heˇn xia`ng?

Exactly. Their names are “Beibei,” “Jingjing,” “Huanhuan,” “Yingying,” and “Nini.” When you put them together it sounds like “Beijing welcomes you.”

A: 真的很像,太有創意了!

zhe¯ nde heˇn xia`ng, ta`i yoˇu chua`ngy`ı le!

It really does. How creative!

B: 你再看這些福娃的造型,是不是也很有意思?

nˇı za`i ka`n zhe`xie¯ s¯ı?

fu´wa´

de za`ox´ıng, sh`ı bu sh`ı yeˇ

heˇn yoˇuy`ı-

Look again at the styling of the Fuwa. Isn’t it interesting?

A: 嗯,在它們身上我們能清楚地看出魚、大熊貓、

藏羚羊、燕子以及奧林匹克聖火的形象。

ng, za`i ta¯ men she¯ n shang woˇmen ne´ng q¯ıngchuˇ de ka¯ nchu¯

yu´, da`xio´ngma¯ o, za`ngl´ıngya´ng, ya`nzi yˇıj´ı

a`ol´ınpˇıke`

she`ng-

huoˇ de x´ıngxia`ng.

Uh-huh. In their bodies we can clearly make out the figures of a fish, a panda, a Tibetan antelope, a swallow, and the Olympic flame.

B: 這五個形象還分別代表不同的意義。比如貝貝, 就是那個魚形象的福娃,它代表繁榮。因為在中國傳統文化中代表繁榮。

zhe`

wuˇ

ge x´ıngxia`ng ha´i fe¯ nbie´

da`ibiaˇo bu`to´ng de y`ıy`ı. bˇıru´

Be`ibei, jiu`sh`ı na`ge yu´

x´ıngxia`ng de fu´wa´, ta¯

da`ibiaˇo fa´n-

ro´ng. y¯ınwe`i za`i Zho¯ ngguo´ da`ibiaˇo fa´nro´ng.

chua´ntoˇngwe´nhua`

zho¯ ng “ yu´”

These five figures also each separately represent a different meaning. Take for example, Beibei, the fish-shaped Fuwa. It symbolizes prosperity. This is because in traditional Chi- nese culture, fish symbolize prosperity.

A: 沒想到小小的幾個福娃能代表這麼豐富的意義,

我都忍不住想把它們帶回家了。

me´i xiaˇngda`o xiaˇoxiao de jˇı ge fu´wa´ ne´ng da`ibiaˇo zhe`me

fe¯ ngfu` le.

de y`ıy`ı, woˇ

do¯ u reˇnbuzhu`

xiaˇng baˇ

ta¯ men da`ihu´ı jia¯

I didn’t realize these little Fuwa could represent such rich meaning. I can’t help but to bring them home with me.

B: 哈哈。這五個福娃還代表人、動物與大自然要和

諧生活。這也是北京奧運的重要主題之一。

ha¯ ha¯ . zhe`

wuˇ

ge fu´wa´

ha´i da`ibiaˇo re´n, do`ngwu`

yuˇ

da`z`ıra´n

ya`o he´xie´

she¯ nghuo´. zhe`

yeˇ

sh`ı Beˇij¯ınga`oyu`n de zho`ngya`o

zhuˇt´ı zh¯ıy¯ı.

Ha ha. These five Fuwa also symbolize that people, ani- mals, and nature need to live in harmony. This is also one of the important themes of the Beijing Olympics.

---Key Vocabulary---

福娃 fu´wa´ fortune doll

吉祥物 j´ıxia´ngwu` mascot

完美 wa´nmeˇi faultlessly

結合 jie´he´ to join up

創意 chua`ngy`ı creative

造型 za`ox´ıng appearance

藏羚羊 za`ngl´ıngya´ng Tibetan antelope

聖火 she`nghuoˇ holy fire

繁榮 fa´nro´ng prosperity

忍不住 reˇnbuzhu`

can’t help but, can’t keep from

和諧 he´xie´ harmonious

主題 zhuˇt´ı important themes

---Supplementary Vocabulary---

修飾 xiu¯ sh`ı adorn

小名 xiaˇom´ıng nickname

暱稱 n`ıche¯ ng nickname

外觀 wa`igua¯ n coloring

西藏 X¯ıza`ng Tibet

神聖 she´nshe`ng divine

多餘 duo¯ yu´ superfluous

有餘 yoˇuyu´

have enough and to spare

意料之外 y`ılia`o zh¯ıwa`i contrary to expectation

------

Diccionario

======