z4 The Wishing Well

z4 The Wishing Well

428 道別

對巴斯一家人來說,這一切都發生的太快了。爸爸在城裡找到了一份很好的工作,所以他們馬上就要搬回去了。

孩子們第二天很早就起床了。他們帶著自家做的餅乾,拜訪了鄰居們。他們希望說聲謝謝,也想說聲再見。

這些餅乾是為您準備的。孩子們對詹金斯一家人說。

然後,賽伊和簡拜訪了基弗先生。潘瑟和鮑比去看了貝克爾先生和西爾弗。他們很捨不得這些新朋友。

他們回到家裡的時候,爸爸已經裝好車了。

快點兒打包吧,孩子們。他叫著孩子們,我們沒有太多時間了。

孩子們盯著車旁邊的一個個箱子。突然,潘瑟深吸了一口氣。我們還沒有跟休伊說再見!她低聲說。

孩子們朝著樹林跑去。

你們要去哪裡啊?爸爸叫道。

我們去跟一個朋友道別!賽伊大聲回答。

孩子們並沒有停下。他們一直跑到了休伊的井邊。賽伊趕快將木桶放了下去。

他又一次費了很大功夫才找到休伊的殼。最後,他還是把休伊拉了上來。就像昨天一樣,休伊看上去有點兒不同了。他甚至對著孩子們微笑了。

你們是來許最後一個願望的嗎?他說。

最後一個願望?你要去哪裡嗎?潘瑟問。

我以為你們要走了。休伊說。

你怎麼知道的?鮑比問。

休伊再次微笑著說:我們奧倫族知道我們需要知道的一切。

休伊。潘瑟說。她的聲音開始哽咽了:我們會想你的。

其他人也傷心地點頭。

謝謝你實現了我們的願望。賽伊感激地說。

我們很抱歉,但我們沒有什麼能給你的。簡哭了。

我們烤了一些餅乾。鮑比說,但我們把它們都送出去了。

餅乾?休伊做了個鬼臉,我很高興你們沒有把餅乾給我。我不喜歡人類的食物。然後,他更溫柔地看著每個孩子:但謝謝你們想到我。

我們還能來看你嗎?簡滿懷希望地問。

恐怕不行了。休伊說著搖搖頭,因為,我也要離開了。

離開?孩子們大喊,去哪裡啊?

去我的下一站。休伊回答。

那我們怎麼才能找到你呢?簡哭了。她完全不在意眼淚從臉上滾落。

休伊的鰭開始一開一合。他的腦袋從一邊轉到另一邊。然後,他的整個身體都開始發光,很亮很亮。

總有一天。他說。你們會遇到另一口井的。你們朝裡看,也許我就在那裡。但是,他繼續說道,在你們的心靈更深處去尋找。你們就一定會找到我的。

我們會想你的,休伊。孩子們流著淚說。

他們站在那裡哭著,沒人說話。最後,賽伊開口了。

我想我們必須得走了。他抽著鼻子說。

不過別忘了把我放回井裡去。休伊說。

賽伊充滿愛地捧起了休伊的殼,把它輕輕地放到了木桶裡。

再見,賽伊,潘瑟,鮑比,還有簡!休伊揮著手說。

再見,休伊!孩子們大叫道。

賽伊最後一次將木桶放回了井裡。孩子們看著休伊的殼消失在了那個黑黑的洞裡。

就在孩子們轉身準備回家的時候,潘瑟說:我還有最後一個願望。

但休伊已經走了。賽伊說。

沒關係的。她回答。

你的願望是什麼?簡問。

我希望休伊一切都好。我希望他去任何地方都能找到快樂。潘瑟說。

你怎麼知道這個願望會成真呢?簡問。

因為生命中最好的願望就是你為他人許下的願望。潘瑟回答說。

巴斯家的孩子們手牽著手走出了森林。

------

======