當代中文語法點全集
當代中文語法點全集(二版)
▎Complements, 極了jíle, 得不得了de bùdéliǎo, 得很de hěn, terribly, extremely (2)
Function The intensification of states is usually marked with pre-verbal adverbs, such as 很 or 非常, but in a few instances, intensification is also possible by complements after the state verbs.
1 你做的日本菜好吃極了。
Nǐ zuò de Rìběn cài hǎochī jíle.
The Japanese dishes prepared by you are really delicious.
2 我沒吃中飯,現在餓極了。
Wǒ méi chī zhōngfàn, xiànzài è jíle.
I didn’t have any lunch and I’m starving now.
3 張教授婚禮的氣氛熱鬧得不得了。
Zhāng jiàoshòu hūnlǐ de qìfēn rènào de bùdéliǎo.
The atmosphere at Professor Chang’s wedding was incredibly lively.
Structures Intensification by complements comes in two patterns.
(1) Without 得de: V+ (極了jíle,多了duō le,一點yìdiǎn)
1 泰國菜比日本菜辣多了。
Tàiguó cài bǐ Rìběn cài là duō le.
Thai food is much more spicy than Japanese food.
2 大城市有捷運,交通會方便一點。
Dà chéngshì yǒu jiéyùn, jiāotōng hùi fāngbiàn yìdiǎn.
With the metro, it’s easy to get around in the city.
(2) With 得de: V+得+ (多duō,不得了bùdéliǎo,很hěn)
1 打了太極拳以後,精神好得很。
Dǎle Tàijí quán yǐhòu, jīngshén hǎo de hěn.
Practicing Tai Chi makes me feel a lot more energetic.
2 房租便宜比光線好重要得多。
Fángzū piányí bǐ guāngxiàn hǎo zhòngyào de duō.
Cheap rent is more important than good lighting.
Questions:Usually only 是不是 quesitons are possible.
1 紐約的生活費是不是比這裡高得多?
Niǔyuē de shēnghuófèi shìbúshì bǐ zhèlǐ gāo de duō?
The cost of living in New York is much higher than here, right?
2 漢字對你是不是難得不得了?
Hànzì duì nǐ shìbúshì nán de bùdéliǎo?
Chinese characters are terribly difficult for you, right?
3 巴黎秋天的天氣是不是舒服得很呢?
Bālí qiūtiān de tiānqì shìbúshì shūfú de hěn ne?
I gather that fall weather in Paris is really nice.
Usage
(1) Both ‘Vs+得很’ (in examples 2 and 4 below) and ‘很+Vs’ (in examples 1 and 3 below) express intensification. ‘Vs+得很’ is more spoken and provides a much stronger emphasis than pre-verbal adverbs. Also, it has been stated previously that when 很 acts as a necessary weak marker in front of state verbs there is no intensificatioin function.
1 檸檬魚的味道很酸。
Níngméng yú de wèidào hěn suān.
Lemon fish has very sour flavor.
2 A:檸檬魚的味道酸嗎?
Níngméng yú de wèidào suān ma?
Is lemon fish sour?
B:是啊,檸檬魚的味道酸得很。
Shì a, níngméng yú de wèidào suān de hěn.
Yes, lemon fish is extremely sour.
3 打太極拳很累。
Dǎ Tàijí quán hěn lèi.
Tai Chi is very tiring.
4 我覺得打太極拳很輕鬆,可是他說累得很。
Wǒ juéde dǎ Tàijí quán hěn qīngsōng, kěshì tā shuō lèi de hěn.
I think Tai Chi is relaxing, but he said it is exhausting.
(2) The intensifiers 極了, 得不得了 and 得很 cannot be used together with 比 bǐ, as in examples
1 and 2 below.
1 *巴黎的建築比高雄的漂亮極了。
*Bālí de jiànzhú bǐ Gāoxióng de piàoliang jíle.
Parisian architecture is extremely more beautiful than Kaohsiung’s.
2 *大城市的馬路比鄉下的寬得很。
*Dà chéngshì de mǎlù bǐ xiāngxià de kuān de hěn.
Big city roads are much bigger than rural ones.
3 這個小鎮的氣氛比以前熱鬧得多。
Zhè ge xiǎo zhèn de qìfēn bǐ yǐqián rènào de duō.
This little town is much more exciting than it used to be.
4 用提款機提錢比到銀行去便利多了。
Yòng tíkuǎnjī tí qián bǐ dào yínháng qù biànlì duō le.
Using an ATM to take out money is much easier than going to the bank.