Altamira 阿爾塔米拉
El arte parietal. Utilización de Altamira
頂葉藝術。Altamira用途
Los testimonios de actividad humana aparecen en toda la cueva: yacimiento de ocupación en la entrada, hallazgos mobiliares sueltos en varios puntos, y obras de arte rupestre en todas las galerías. A partir de la sala de los polícromos, situada a poco más de una veintena de metros de la entrada, puede decirse que las pinturas y grabados se suceden sin apenas solución de continuidad, si bien su densidad, los tipos de emplazamiento y las técnicas empleadas en cada caso distan mucho de tener una repartición constante.
整個洞穴都出現了人類活動的證據:入口處的佔領地點,不同地點的鬆散可移動發現,以及所有畫廊中的岩石藝術作品。從距離入口二十多米的彩色房間來看,可以說繪畫和版畫彼此跟隨,幾乎沒有任何中斷,儘管它們的密度、位置類型和每種情況下使用的技術遠非恆定分佈。
Como en todas las estaciones de arte rupestre, la distribución de las figuras y la composición de los paneles está fuertemente condicionada por la estructura natural de la cueva, por lo que parece necesario hacer una breve descripción previa de su génesis y morfología.
與所有岩畫站一樣,人物的分佈和面板的組成在很大程度上取決於洞穴的自然結構,因此似乎有必要對其起源和形態進行簡短的事先描述。
La cueva de Altamira se localiza en un cerro compuesto por calizas del Cretácico (Cenomaniense-Turoniense) pertenecientes al llamado anticlinal de Santillana. En concreto se abre en el tramo formado por calcarenitas depositadas en capas de espesor reducido (0,5-1,0 m) separadas por arcillas. Estos estratos de caliza se disponen de manera casi horizontal, lo que ha condicionado la evolución y morfología de la cueva. Altamira se ha formado básicamente por hundimientos gravitacionales, lo que ha dado lugar a galerías de perfil rectangular o trapezoidal, en las que el techo corresponde a la superficie inferior de una capa caliza y las paredes a bordes de ruptura de los mismos.
阿爾塔米拉洞穴位於一座由白堊紀石灰岩(Cenomanian-Turonian)組成的山丘上,屬於所謂的Santillana背斜。具體來說,它打開在由鈣質岩形成的剖面中,這些鈣質岩沉積在由粘土隔開的厚度減小(0.5-1.0 m)的層中。這些石灰岩層幾乎水準排列,這限制了洞穴的演變和形態。阿爾塔米拉基本上是由重力沉降形成的,這產生了具有矩形或梯形輪廓的畫廊,其中屋頂對應於石灰岩層的下表面,牆壁對應於其斷裂邊緣。
La planta es angulosa y se ha trazado a lo largo de 270 metros, siguiendo las lineas principales de fractura. Dentro de ella se pueden diferenciar varios sectores: zona de entrada, donde se encuentra la sala de los polícromos, la galería principal de 10 a 15 metros de anchura y 3 a 5 de altura con varios tramos separados por cambios en su dirección (II al IX), y con un estrecho corredor final (X). Las representaciones rupestres se encuentran básicamente sobre el techo subhorizontal (sala de los polícromos), en las cornisas o ménsulas superiores de las paredes y en algunas neo-formaciones de la galería principal. En la época del descubrimiento se observaron algunos grabados sobre el suelo arcilloso de esta última, actualmente desaparecidos.
平面圖是稜角分明的,沿著主要斷裂線佈置了270多米。在其中,可以區分幾個區域:彩色房間所在的入口區域,寬 10 至 15 米、高 3 至 5 米的主畫廊,幾個部分通過方向變化(II 至 IX)和狹窄的最終走廊 (X) 隔開。洞穴壁畫基本上分佈在亞水準屋頂(彩色房間)、牆壁的簷口或上部牛腿以及主畫廊的一些新形態中。在發現時,在後者的粘土上觀察到一些雕刻,這些雕刻現在已經消失了。
A falta de una documentación actualizada y exacta, el número de figuras puede estimarse por encima de 260, de las que al menos 130 corresponden a diferentes especies animales y el resto a signos y máscaras. Así pues, los famosos polícromos constituyen una parte mínima: muchas de esas representaciones son verdaderamente difíciles de observar y de interpretar, lo que explica —aunque no justifica— la ausencia de un inventario completo. Estas cifras encierran además profundas diferencias en cuanto a repartición topográfica dentro de la cueva, procedimientos artísticos, frecuencia de temas, y relación entre los motivos y las técnicas utilizadas.
在缺乏最新和準確的文件的情況下,數字的數量估計超過260個,其中至少有130個對應於不同的動物物種,其餘的對應於標誌和面具。因此,著名的彩色只佔很小的一部分:其中許多表示確實難以觀察和解釋,這解釋了 - 但不能證明 - 缺乏完整的清單。這些數位在洞穴內的地形分佈、藝術程式、主題頻率以及所用圖案和技術之間的關係方面也存在深刻的差異。