Grandpa Story
廿一、菲律賓來去
Veintiuno, yendo y viniendo de Filipinas
我初履菲律賓是在1985年十月,其後又去過六次,馬尼拉儼然是具有現代化規模的城市,台菲之間一衣帶水,隔一道巴士海峽,航程僅一個多小時,應該是旅行觀光的最佳地方,可是觀光人潮就遠遜於泰國、新加坡、馬來西亞,甚至韓國、日本,令人大惑不解,馬尼拉市容清潔,交通秩序大致良好,搶劫偷竊已大為減少,而物價廉宜,房價、工資、交通費都低於台灣,是適合居住的處所。
Visité Filipinas por primera vez en octubre de 1985 y he estado allí seis veces desde entonces. Manila es una ciudad moderna. Sólo hay una franja de agua entre Taiwán y Filipinas, separada por un estrecho de autobuses. El vuelo sólo dura más de una hora. " Probablemente sea para hacer turismo. Es el mejor lugar, pero el número de turistas es mucho menor que el de Tailandia, Singapur, Malasia e incluso Corea del Sur y Japón. Es desconcertante. La ciudad de Manila está limpia, el orden del tráfico es En general, es bueno, los robos y los hurtos se han reducido considerablemente y los precios son baratos. Los precios de la vivienda, los salarios y los costos de transporte son más bajos que en Taiwán, lo que lo convierte en un lugar adecuado para vivir.
我乍來初到,就聞到一些煙硝味,市街商店有一種肅殺的場景,門前遍佈荷槍實彈的軍警,有些大型的百貨公司休市罷工,有些員工在門外徘徊,形同警戒,喝止人們進入消費,美國大使館門前廣場,聚集了群眾無數,或許是等候簽證的,傳播媒體每日都刊載一些擄人掠奪的消息,仍使人怵目驚心。
Cuando llegué por primera vez, olí algo de humo y pólvora. Había una escena fría en las tiendas de la calle. Había policías y soldados armados frente a la puerta. Algunos grandes almacenes estaban cerrados por una huelga. Algunos empleados deambulaban. afuera de la puerta, actuando como advertencia, bebiendo. La gente tiene prohibido entrar para consumir. Innumerables personas se han reunido en la plaza frente a la Embajada de los Estados Unidos, tal vez esperando visas. Los medios publican algunas noticias de secuestros y saqueos cada día, lo cual sigue siendo impactante.
王斌是多數華人居住的區域,街道狹窄,環境衛生條件欠缺,此間的商店、百貨業、中西藥材、餐飲業、醫療診所生意格外興隆,市外交通公具有汽車、三輪車、摩托車、馬車相互爭道併行,倒也相安無事。
Wangbin es una zona donde vive la mayoría de los chinos. Las calles son estrechas y las condiciones ambientales deficientes. Las tiendas, los grandes almacenes, los materiales medicinales chinos y occidentales, la industria de catering y las clínicas médicas son particularmente prósperos aquí. Las empresas de transporte externo de la ciudad tienen Coches, triciclos, motos y carruajes tirados por caballos, luchan por el mismo camino, pero viven en paz.
碧瑤是避暑勝地,氣候溫和,風景優美,公園內有原住民穿著傳統服裝,手執劍戟和旅客合影,也有販賣精緻的銀質紀念品和各種奇異花卉盆景,這是世界各地觀光的普遍現象,無論在什麼場所,都是有些衣衫襤褸的兒童討錢,也不足奇。
Baguio es un lugar de veraneo con un clima templado y hermosos paisajes. En el parque hay aborígenes vestidos con ropas tradicionales, empuñando espadas y alabardas, tomándose fotografías con los turistas y vendiendo exquisitos souvenirs de plata y diversos bonsais de flores exóticas. Este es un turista común. atracción en todo el mundo. No es de extrañar que, sin importar dónde estén, haya algunos niños harapientos pidiendo dinero.
菲律賓在三十年前有過輝煌歷史,曾是亞洲經濟最發達的國家,曾幾何時,而今經濟蕭條,一蹶不振,青年男女紛紛到國外謀生,少數島嶼仍由異族所佔領,當權者攸關太大了,我有感而發撰了小詩一首:
Filipinas tuvo una historia gloriosa hace treinta años. Alguna vez fue el país económicamente más desarrollado de Asia. Érase una vez, la economía ahora está en recesión y no ha logrado recuperarse. Hombres y mujeres jóvenes se han ido al extranjero para ganarse la vida. "Algunas islas todavía están ocupadas por extraterrestres. Los que están en el poder tienen mucho en juego". Escribí un pequeño poema debido a mis sentimientos:
岷城行腳
viaje a mincheng
連日風雨去椰京,放眼四顧感觸生;
Después de días de viento y lluvia en Yejing, miré a mi alrededor y sentí mucho;
貧富懸殊分治亂,黑白相映任浮沉。
La gran disparidad entre ricos y pobres conduce al caos, y el contraste entre blancos y negros son altibajos.
碧瑤徜徉超塵土,景色天候最宜人;
Baguio es un lugar polvoriento con el paisaje y el clima más agradables;
堪說黃昏遊興好,又恐盜賊擾安寧。
Se puede decir que es bueno viajar de noche, pero me temo que los ladrones perturbarán la paz.
1985年至1990年日記,因寒舍兩度淹水,全部散失,往事已難追憶,僅就1985年以後訪菲日記記載,略述如後:
Los diarios de 1985 a 1990 se perdieron dos veces debido a las inundaciones en la humilde casa. Es difícil recordar el pasado. Sólo los registros diarios de las visitas a Filipinas después de 1985 se resumen a continuación:
(一) 1985年十一月二十三日至十二月十四日
(1) 23 de noviembre al 14 de diciembre de 1985
十一月二十三日我與友月乘菲航赴菲,當晚,友仁伉儷就偕同到一家莊府參加感恩聚會,有四十餘人參加,大家都靜默的讀經祈禱,對耶穌基督虔誠信仰,誠令人折服。
El 23 de noviembre, Youyue y yo tomamos Philippine Airlines a Filipinas. Esa noche, Youren y su esposa fueron a una casa de la aldea para asistir a una reunión de acción de gracias. Asistieron más de 40 personas. Todos leyeron la Biblia, oraron en silencio y se dedicaron a Jesucristo, la fe es realmente impresionante.
次日和友美、慈珍商場購物。
Al día siguiente fuimos de compras a los centros comerciales Youmei y Cizhen.
二十五日,承友仁伉儷邀同其欽兄伉儷和我們一行六人乘機去宿霧,中午在海濱海產店午餐,現撈、現煮、現吃,自然新鮮,下午則去陳家品嚐閩南家鄉的竹筒飯臠粥,暢飲椰汁,非常爽口,我在大陸未曾到過閩南,這種料理還是初嚐,飯後家庭聚餐,朗誦詩歌,我當時口占一詩:
El día 25, el Sr. y la Sra. Cheng Youren invitaron a su hermano, a su esposa y a seis de nosotros a tomar un vuelo a Cebú. Al mediodía, almorzamos en una tienda de mariscos junto al mar. Fueron capturados, cocinados y comidos frescos. "Eran naturalmente frescos. Por la tarde, fueron a la casa de Chen para probarlos. Las gachas de arroz con tubos de bambú en mi ciudad natal en el sur de Fujian son muy refrescantes y puedo beber leche de coco libremente. Nunca he estado en el sur de Fujian en China continental, y esta es la primera vez que pruebo este tipo de cocina. Después de la comida, la familia se reunió para cenar y recitó poesía. En ese momento escribí un poema:
宿霧初旅
Primer viaje a Cebú
振翅飛翔宿霧行,陳王兩家作伴吟;
Cuando agito mis alas y vuelo a Cebú, las familias Chen y Wang me acompañan con cánticos;
海岸嘗鮮宴平樂,芒汁冰品永留津。
Pruebe la comida fresca de la costa y disfrute del festín, y el jugo de mango y el hielo permanecerán en Tianjin para siempre.
閩南竹飯椰汁美,臠粥爽口其味新;
El arroz de bambú de Fujian con leche de coco es delicioso y la papilla es refrescante y tiene un sabor nuevo;
眾人頌詩我獨想,何時入主基督門。
Mientras todos cantaban himnos, yo pensaba en cuándo entraría por la puerta de Cristo.
次晨我們一行去宿霧教會禮拜,王家中午在家中招待午膳,再乘漁船去海濱盧家稍憩,又遇風雨,無法行舟,乘車去一個遊樂區木屋居住,此處環境幽靜,庭園設計甚佳,而竟無遊客,可能較為偏僻又未廣為宣傳推銷的緣故,。
A la mañana siguiente fuimos a la iglesia en Cebú para adorar. La familia Wang organizó el almuerzo en casa y luego tomamos un barco de pesca hasta la casa de Lu en la playa para descansar. Sin embargo, nos encontramos con viento y lluvia y no pudimos navegar. Así que tomamos un automóvil para vivir en una casa de madera en un área de recreación. El ambiente aquí es tranquilo. El diseño del jardín es muy bueno, pero no hay turistas. Esto puede deberse a que es relativamente remoto y no ha sido ampliamente publicitado y promovido.
天已放晴,我們乘船赴友仁伉儷的岳家,有人認為海膽能治氣喘,這時風平浪靜,遂由船夫縱身入海,撈出海膽由友月當場吞服,入夜,我們宿於海濱屋內,吐瀉不停,因此處較為偏遠,距離醫療院所太遠,祇找來巫師以傳統方式治療,並無起色,天明即速回宿霧盧家,施打點滴和服藥,才逐漸復甦,再乘機返馬尼拉,結束了此次驚恐的旅程。
El cielo se había despejado y tomamos un bote hasta la casa del Sr. y la Sra. Youren. Algunas personas creían que los erizos de mar pueden curar el asma. El mar estaba en calma, así que el barquero saltó al mar y pescó los erizos de mar. que Youyue tragó en el acto. Por la noche, nos quedamos en una casa en la playa y vomitamos y tuvimos diarrea. Debido a que el lugar es relativamente remoto y demasiado lejos del centro médico, solo encontré un chamán para tratarla de manera tradicional, pero allí No hubo mejoría. Inmediatamente regresé a la casa de Lu en Cebú al amanecer, me administré goteos intravenosos y tomé medicamentos, luego me recuperé gradualmente y luego volé de regreso a Manila. , terminó este aterrador viaje.
在漁村三日,見聞不少,天剛拂曉,就看見三四兒童在大海嬉遊,翻騰滾躍如入無人之境,另有一童獨自駕著竹筏撈些許魚蝦回來,岸邊就換取一些零錢,而在漁村學校校舍殘破不堪,未見學童和讀書聲,而在另一廣場正在鬥雞,引來無數孩童圍觀,其中可能有些博奕爭輸贏,當晚心緒起伏,無法入眠,遂撰詩一首:
Me quedé en el pueblo de pescadores durante tres días y vi mucho. Al amanecer vi a tres o cuatro niños nadando en el mar, rodando y saltando como si estuvieran en una tierra desierta. Otro niño regresó solo en una balsa de bambú para pescar algunos peces y camarones. Había gente en la orilla. A cambio de algo de cambio, el edificio de la escuela en el pueblo de pescadores estaba en ruinas, y no había niños ni sonidos de lectura. En otra plaza, había una pelea de gallos, Lo que atrajo a innumerables niños a mirar. Puede haber algunos juegos compitiendo por la victoria y la derrota. Esa noche, tuve altibajos emocionales y no podía dormir, así que escribí un poema.
漁村三日
pueblo pesquero tres dias
原住黎民足堪憐,故土殘陋滿雲煙;
Los habitantes originales son lamentables y su tierra natal está en ruinas y llena de niebla;
獨架竹筏破浪去,撈點魚蝦換小錢。
Sube a una única balsa de bambú para atravesar las olas y pescar algunos peces y camarones a cambio de una pequeña cantidad de dinero.
孩童浮游海上戲,學宮殘破乏人煙;
Los niños juegan en el mar, la escuela está destartalada y desierta;
閒來鬥雞博勝負,遙想烏雲霜滿天。
Cuando tengo libertad para jugar peleas de gallos, pienso en las nubes oscuras y la escarcha en el cielo.
三十日赴墓園拜悼,晚由國祥伉儷在頤園設宴款待。
El día 30 fui al cementerio a presentar mis respetos y por la noche el Sr. y la Sra. Guoxiang ofrecieron un banquete en el Palacio de Verano.
十二月二日友仁伉儷偕同一行六人去高爾夫球場打球,我不諳此道,祇有作壁上觀,三日上午參加禮拜,晚間又參加凱莉生日聚會,四日我們去慈珍市區家中住宿,此處離黎剎公園不遠,我早晚都在公園內散步,五日施太太邀請餐敘,六日慈珍邀訪家人開設的汽車修理廠,他們由福建移民,數十年的艱苦經營,兒女們成家立業,實堪欽佩;六日友仁伉儷家中聚會,家族都來參加,一面仰沐聖恩和家族慈嚴的德澤,一面又能融合大家深厚的情感,產生互相砥礪的效果,我雖忝列期間,亦感同身受矣!
El 2 de diciembre, el Sr. y la Sra. Youren y un grupo de seis personas fueron al campo de golf a jugar golf, yo no estaba familiarizado con esto, así que solo pude mirar desde el margen, en la mañana del día 3 asistí. Iglesia y asistí a la fiesta de cumpleaños de Kelly por la noche. El día 4, fuimos a su casa en la ciudad de Cizhen. Alojamiento, este lugar no está lejos del Parque Rizal. Caminé por el parque por la mañana y por la tarde. El quinto día, la Sra. Shi me invitó a comer. El sexto día, Cizhen me invitó a visitar el taller de reparación de automóviles abierto por su familia. Emigraron de Fujian y soportaron décadas de dificultades. Negocios, los hijos y las hijas se casarán y comenzarán un negocio. , lo cual es realmente admirable, el día 6 la familia se reunió en casa del señor y la señora Youren, por un lado admiraron la gracia divina y la bondad de la familia, y por otro lado, pudieron para integrar las emociones profundas de todos y tener el efecto de fortalecerse mutuamente. ¡Aunque estaba en el exilio, sentí lo mismo!
九日友仁伉儷偕訪火山劫後情形,火山口已無復尋找當年情景,大部分房屋家園變成廢墟,樓房已深陷地平線的土層內,民眾死傷不詳,想必大部早以逃避,而今冷冷清清,鮮有人煙,友仁有一法官友人,竟在火山大劫後買屋安居,不以為忤,有些異樣的感覺,我們順道去拜訪,適逢外出未得會面,不然或許會悟出一些道理。
El día 9, el Sr. y la Sra. Youren visitaron las ruinas del volcán. El cráter ya no tiene el mismo aspecto que antes. La mayoría de las casas y hogares se han convertido en ruinas. Los edificios se han hundido profundamente en el suelo en el Horizonte. Se desconocen las víctimas de las personas. La mayoría de ellos deben haber escapado hace mucho tiempo. Hoy en día, está desierto y desierto. Hay poca gente alrededor. Youren tiene un amigo que es juez. De hecho, compró una casa para vivir. Después del desastre del volcán. No se siente insatisfecho. Se siente un poco extraño. Pasamos a visitarlo. Estábamos fuera y no nos encontramos, de lo contrario tal vez nos daríamos cuenta de algo. Alguna verdad.
十一日其欽兄伉儷返美,十四日我們亦賦歸了。
El día 11 su hermano y su esposa regresaron a Estados Unidos y el día 14 nosotros también regresamos.
(二) 1997年九月八日至九月二十日
(2) 8 de septiembre al 20 de septiembre de 1997
九月八日乘機抵馬尼拉。
Llegada a Manila en vuelo el 8 de septiembre.
友仁伉儷在馬加地新建別墅美侖美奐,環境幽雅,確是優質的居家,當晚,又承國祥伉儷邀宴,次日參加洪家聚會,陳彼得先生主持,全部用英語論述,間或以閩南語解說,我不諳英文,閩南語亦非全然熟悉,祇能體會其中的氣氛,而難捕捉其內涵也。
El Sr. y la Sra. Youren construyeron una hermosa villa en Makati, con un ambiente elegante. De hecho, es una casa de alta calidad. Esa noche, el Sr. y la Sra. Cheng Guoxiang invitaron a un banquete. Al día siguiente, asistieron a la familia Hong. reunión. El Sr. Peter Chen la presidió, y todas las discusiones fueron en inglés. O explíquelo en Hokkien. No hablo inglés y no estoy completamente familiarizado con Hokkien. Solo puedo apreciar la atmósfera, pero es Es difícil captar su connotación.
在別墅後面有游泳池,我年輕時泳技不精,而今年老體衰,已難施展,就淺嚐輒止了。
Hay una piscina detrás de la villa, no era buen nadador cuando era joven, pero ahora que soy viejo y frágil me resulta difícil usarla, así que solo la he probado brevemente.
和其欽兄伉儷連袂去墓園獻花悼念。
Junto con su hermano y su esposa, fue al cementerio para depositar flores y presentar sus respetos.
友仁伉儷又邀吃自助火鍋,有些逾量,血壓亦增高不少,應稍微留意,探訪燕仔,她病體尚未復原,仍強邀外食,過意不去,友群兄嫂又邀餐敘,銘感五中。
El Sr. y la Sra. Youren lo invitaron a tomar un buffet de ollas calientes nuevamente. Fue un poco excesivo y su presión arterial también aumentó mucho. Debería prestarle más atención. Cuando visitó a Yanzi, ella aún no se había recuperado de su enfermedad y todavía la invitó a comer fuera. Ella sintió pena. Su hermano y cuñada Youqun la invitaron a comer nuevamente. Se sintió muy inolvidable.
友仁、其欽兄他們打高爾夫球,我因門外漢,無法揮桿。
El hermano Youren, Qiqin y otros estaban jugando golf, pero yo no podía hacer swing como lego.
十三日去Tagatay Highland遊憩一天,十四日我們去中華教會禮拜,他們都曾在嘉南學校任教有年,熟悉的人頗多,相談甚歡,當晚又承邀參加健美女士長公子世紀婚宴。
El día 13 fuimos a Tagatay Highland para un día de recreación. El día 14 fuimos a la iglesia china para adorar. Ambos habían enseñado en la escuela Jianan durante muchos años. Conocimos a mucha gente y lo pasamos muy bien. charlando con ellos. Por la noche, nos invitaron a asistir a la recepción de boda del hijo mayor de la señora del culturismo, Century.
十五日,其欽兄伉儷返美,我們去拜訪國祥的太夫人和羅密歐家人,十六日是中秋節,菲僑久居國外,習俗已有變更,天空皓月也感黯淡了。
El día 15, su hermano y su esposa regresaron a los Estados Unidos y fuimos a visitar a la esposa de Guoxiang y a la familia de Romeo. El día 16 fue el Festival del Medio Otoño. Los filipinos han vivido en el extranjero durante mucho tiempo, las costumbres han cambiado y la La luna brillante en el cielo se ha vuelto oscura.
可能是酬應過頻,日來血壓驟增,增服降血壓藥一顆。
Puede deberse a una socialización excesiva que mi presión arterial ha aumentado considerablemente en los últimos días, por lo que necesito tomar una pastilla adicional para bajar la presión arterial.
友仁伉儷安排,我們和友美、慈珍一起去Villa Escupero參觀,並在瀑布下面浸水午餐,再乘牛車繞場一周,因逢天雨未能泛舟。
Youren y su esposa organizaron una visita a Villa Escupero con Youmei y Cizhen. Almorzamos bajo la cascada y luego recorrimos el lugar en un carro de bueyes. No pudimos navegar en bote debido a la lluvia.
赴黃美麗女士家訪問,拜訪太夫人。
Visité la casa de la Sra. Huang Meili y visité a la Sra. Tai.
友仁每晨在家研讀聖經,闡述甚多,殊覺欽佩,他還經常奔走偏遠地區宣揚教義,不辭艱辛,確是忠誠的基督傳播信徒也。
Youren estudiaba la Biblia en casa todas las mañanas y exponía mucho, lo cual era muy admirable. También viajaba a menudo a zonas remotas para predicar la doctrina sin ninguna dificultad. De hecho, era un creyente leal en la difusión de Cristo.
十九日友月生日,就在友仁家中慶祝,親友們多來參加,增添歡樂不少,二十日我們就賦歸了。
El día 19 se celebró el cumpleaños de Youyue en casa de Youren, muchos familiares y amigos vinieron a participar, lo que sumó mucha alegría, el día 20 regresamos a casa.
(三) 1999年一月八日至一月十七日
(3) 8 de enero al 17 de enero de 1999
一月八日乘菲航赴馬尼拉
Lleve PAL Airlines a Manila el 8 de enero
妻足疾不良於行,上下飛機或是免稅商場購物,都用輪椅代步,減輕疼痛,友仁伉儷年前攜書仁、書楷中東訪問,書仁更在耶路撒冷接受洗禮,格外榮耀。
Su esposa tiene una enfermedad en los pies que le impide caminar, por lo que utiliza una silla de ruedas para subir y bajar de aviones o ir de compras a centros comerciales libres de impuestos para aliviar el dolor. Youren y su esposa visitaron Medio Oriente con Shuren y Shukai dos Hace años, Shuren incluso fue bautizado en Jerusalén, lo cual fue particularmente honorable.
友仁偕同我們赴前美軍福利社商場購物,深夜才回。
Youren y nosotros fuimos de compras al antiguo centro comercial de la Institución de Bienestar del Ejército de EE. UU. y no regresamos hasta altas horas de la noche.
十日,我們去馬加地教會禮拜,冷氣太強,頻頻咳嗽,傳牧人員送來毛巾被加蓋,友月稍微感冒,並無大礙,下午參觀友群兄新廈,房屋寬敞,採光良好,室外庭園甚闊,確是鬧中取靜的好居處,殊堪慶賀,接著去邁可家訪問,深夜才回。
El día 10, fuimos a la iglesia en Makati para adorar. El aire acondicionado era demasiado fuerte y tosíamos con frecuencia. El personal pastoral trajo toallas para cubrirnos. Youyue tenía un ligero resfriado, pero no era grave. Por la tarde, Visitamos el nuevo edificio del hermano Youqun. La casa es espaciosa y está bien iluminada. El jardín exterior es muy espacioso y, de hecho, es un buen lugar para permanecer en paz en medio del ajetreo y el bullicio. Es un buen momento para celebrar. Luego Fue a visitar la casa de Michael y no regresó hasta bien entrada la noche.
蔡先生伉儷來訪,又邀餐敘,並拜訪姻伯永贗先生,他是國民黨資深黨員,擔任華僑互濟社菲支社執委兼組訓,對黨國及僑務獻替甚多,曾獲中央頒贈榮譽獎狀及黨徽獎章,雖年邁體弱,對台灣政情非常關注。
El Sr. Cai y su esposa vinieron de visita, los invitaron a comer y visitaron a su cuñado, el Sr. Yongzhu, un alto miembro del Kuomintang, miembro del comité ejecutivo y Organizador de la rama filipina de la Sociedad de Ayuda Mutua de los Chinos de Ultramar. Ha hecho grandes contribuciones al partido, al Estado y a los asuntos chinos de ultramar, y ha sido premiado por el gobierno central. Se le entregó un certificado de honor y una medalla con el emblema del partido. Aunque es viejo y frágil, está muy preocupado por la situación política en Taiwán.
十二日,友仁伉儷安排我們遊百勝灘(Pag Sanfan),灘中形勢險峻,怪石崢嶸,竹筏逆水而行,水流湍急,我仍勉力隨行,夜宿慈珍家。
El día 12, el Sr. y la Sra. Youren organizaron un viaje a Pag Sanfan. La situación en la playa era empinada, con rocas imponentes, y la balsa de bambú viajaba contra la corriente. La corriente era turbulenta, pero Aún así logré acompañarlos y me quedé en la casa de Cizhen a pasar la noche.
十四日友仁伉儷偕同赴碧瑤參訪,正在築路,車行緩慢,夜宿Prine Hotel,此間森林濃密,造園優美,氣候宜人,確是一個休憩的旅遊地方,回程又化了一日車程,友仁駕車十分辛勞,而我們坐享其成,感愧奚如!友群兄全家、友美、阿信等帶來佳餚來訪,聚談甚歡,十七日我們乘機返台。
El día 14, el Sr. y la Sra. Youren fueron a Baguio de visita. La construcción de la carretera estaba en progreso y el tráfico era lento. Se quedaron a pasar la noche en el Hotel Prine. El bosque aquí es denso, los jardines son hermosos. Y el clima es agradable. De hecho, es un lugar turístico tranquilo. El viaje de regreso fue otro día. Ha sido un largo día de viaje, la conducción de Youren fue muy dura, pero podemos simplemente sentarnos y disfrutar de los resultados, ¡lo cual es una pena! La familia del hermano Youqun, Youmei, Ashin, etc. vinieron a visitarnos con delicias y nos lo pasamos muy bien charlando. Tomamos un vuelo de regreso a Taiwán el día 17.
(四) 2002年一月二十六日至二月二十日
(4) 26 de enero al 20 de febrero de 2002
友月在菲探親,突然來電,他決定割除頸部鎖骨的脂肪瘤,聞訊十分驚訝,發現脂肪瘤有三年之久,曾找過中醫診治無效,台北仁愛醫院亦認為須住院做詳細檢驗,方能手術,故一再延宕,當即找仁瑋、惠如托旅行社趕辦簽證,於二十六日到達馬尼拉。
Youyue estaba visitando a unos familiares en Filipinas cuando de repente recibió una llamada. Decidió extirpar el lipoma que tenía en la clavícula del cuello. Se sorprendió mucho cuando escuchó la noticia, descubrió que el lipoma había estado allí durante tres años. Había probado la medicina china para el diagnóstico y el tratamiento, pero fue ineficaz. El Hospital Taipei Renai también sugirió que debería ser hospitalizado para un examen detallado. La cirugía se retrasó una y otra vez, por lo que inmediatamente fui a las agencias de viajes Renwei y Hui Rutuo para solicitar un visa y llegó a Manila el día 26.
友仁忙碌如昔,子女除茉莉在學外,其他均已投置自家事業,培養能力,造就人才,這著實是教育他們最具體的方法。
Youren está tan ocupado como siempre. A excepción de Jasmine, que está en la escuela, todos sus hijos han invertido en sus propias carreras, cultivando sus habilidades y talentos. Esta es de hecho la forma más concreta de educarlos.
二十七日到馬加地教會禮拜,由香港牧師劉志良佈道,尚能以深入淺出的方式闡揚教義,頗能引起共鳴,承友仁語我,友月的脂肪瘤已做檢驗,屬於良性,手術易行,由Alan醫師進行,他德術兼備,曾放棄美國行醫的優渥待遇,自願回菲在最艱苦地區從事義診,對他深具信心。
El día 27, fui a la iglesia en Makati para adorar. El sermón fue pronunciado por el pastor de Hong Kong Liu Zhiliang. Él fue capaz de explicar las enseñanzas de una manera simple y profunda, lo cual fue bastante resonante. Cheng Youren me dijo que el lipoma de Youyue Ha sido probado y es benigno. Surgery Easy Practice está a cargo del Dr. Alan. Tiene habilidades tanto morales como técnicas. Renunció al generoso trato de practicar la medicina en los Estados Unidos y regresó voluntariamente a Filipinas para participar en clínicas gratuitas. en las zonas más difíciles. Tengo profunda confianza en él.
二十八日拜訪國祥伉儷的太夫人,他日前不慎摔傷,行動稍覺困難,隨即又去邁可家裡訪問,他經營事業有成,這是我們最感欣慰的事,下午,去慈珍家中稍坐,就近去墓園拜謁,祈求先人能為友月手術順利成功默禱,晚間在友仁家中找人來做推拿方式的按摩,渾身舒暢。
El día 28, visitamos a la esposa del Sr. y la Sra. Guoxiang. Hace unos días se cayó accidentalmente y le resultó difícil moverse. Luego fuimos a visitar la casa de Michael. Descubrió que su negocio era exitoso. Esta es la Lo más gratificante para nosotros. Por la tarde fuimos. Sentada en la casa de Cizhen por un tiempo, ella fue a visitar el cementerio cercano y oró en silencio para que los antepasados oraran por la exitosa operación de Youyue. Por la noche, encontró a alguien que hiciera un masaje en casa de Youren, lo que hizo que todo su cuerpo se sintiera cómodo.
友仁伉儷又偕我們去郊區商場,規模設備及商店貨品甚好,顧客不多,有些蕭條,或因經濟低迷的影響,友仁亦設有畫廊,績效良好。
Youren y su esposa fueron con nosotros nuevamente a un centro comercial suburbano. La escala de equipos y productos de la tienda era muy buena, pero no había muchos clientes. Fue un poco lento, tal vez debido al impacto de la crisis económica. Tenía una galería, que estaba funcionando bien.
友仁家中有圖畫室,陳列書籍不少,全是英文書籍,中文則寥寥可數,這自然是地域使然,我僅找出「論語話題」一書閱讀。
Hay una sala de imágenes en la casa de Youren y hay muchos libros en exhibición, todos en inglés y solo unos pocos en chino, esto naturalmente se debe a la ubicación geográfica. Solo encontré el libro "Las Analectas de Confucio". leer.
三十一日我與友仁陪同友月到醫院進行手術治療,由醫師Alan、Pensarga二人負責,其時,內心十分焦慮,僅約半小時完成這次手術,據說動手術時,醫師就囑咐吟唱聖歌,絲毫沒有疼痛感覺,傷口微小,又不需拆線,這是醫術配合信仰而大成的例證。
El día 31 Youren y yo acompañamos a Youyue al hospital para recibir tratamiento quirúrgico, los doctores Alan y Pensarga estaban a cargo, en ese momento yo estaba muy ansioso y solo tomó alrededor de media hora completar la operación. que durante la operación el médico ordenó cantar himnos, no hay ningún dolor, las heridas son pequeñas y no es necesario quitar los puntos, este es un ejemplo del éxito de las habilidades médicas combinadas con la fe.
友仁伉儷安排二月十三日赴Boracay旅遊四日,正逢春節,遊興稍減,而機票已訂,實不願違拗他們的美意,祇好延期回台,兒女們亦就利用假期去日本北海道滑雪去了。
Youren y su esposa acordaron viajar a Boracay por cuatro días el 13 de febrero. Era el Festival de Primavera, por lo que su interés en viajar se redujo ligeramente y los boletos de avión ya estaban reservados. No querían ir en contra de sus deseos. así que tuvieron que posponer su regreso a Taiwán. Los niños también aprovecharon las vacaciones para ir a Hokkaido, Japón, a esquiar.
友仁重親情,熱誠待人,他曾邀去大陸絲綢之旅,而我深感擾人太多而婉謝,每年赴菲,寄居他家,不時撥冗帶領外遊,內心已覺不安,何堪再事繁擾呢?
Youren valoraba los lazos familiares y trataba a las personas con sinceridad. Una vez me invitó a ir a un viaje de seda al continente, pero sentí que era demasiado molesto, así que lo rechacé. Fui a Filipinas todos los años, me quedé en su casa, y me tomaba el tiempo para dirigir salidas de vez en cuando. Me sentía incómodo por dentro y no podía hacerlo más. ¿Qué pasa con los problemas?
在岷期間,友群兄和友美常捎來華文日報及教會刊物,我都一一閱讀,二月一日友群兄來訪,中途車輛發生擦撞,稍微毀損,好在未傷及人,不然罪孽更大了。
Durante mi estadía en Min, el hermano Youqun y Youmei a menudo traían periódicos chinos y publicaciones de la iglesia, y yo los leía todos. El 1 de febrero, cuando el hermano Youqun vino de visita, el vehículo chocó con el auto en el camino y resultó ligeramente dañado. Afortunadamente nadie resultó herido, de lo contrario el pecado es mayor.
連年在岷市去過六處教會禮拜。每處會眾頗多。牧師佈道亦有內涵,對於這種對神的信仰,無疑是精神上的安定力量,帶給人們無限喜悅。
He estado en seis iglesias en Min City en los últimos años. Había una gran congregación en cada lugar. Los sermones de los pastores también tienen connotaciones: este tipo de creencia en Dios es sin duda una fuerza estabilizadora espiritual y brinda a las personas una alegría infinita.
四日友仁宴請Alan醫師和一美籍醫師,賓主盡歡。
El cuarto día, Youren organizó un banquete para el Dr. Alan y un médico estadounidense, en el que los invitados y los anfitriones se divirtieron.
五日拂曉,我們同友仁全家在晨曦中參加CCF早禱會,由韓籍牧師主持,人人高聲祈禱,手舞足蹈,長達一小時,我雖不明白他們互動的根據,但已感到和神做了心靈的溝通。
Al amanecer del día 5, toda mi familia asistió a la reunión de oración matutina de CCF a primera hora de la mañana. Fue organizada por un pastor coreano. Todos oraron en voz alta y bailaron durante una hora. Aunque no entendí la base de su interacción, Ya me sentí conectado con Dios, hice comunicación espiritual.
七日蔡先生又邀岷城餐敘,擾人多矣!下午,慈珍伉儷偕同我們去一處兒童樂園參觀,這是純粹是青少年遊樂的地方,並不適合年老人活動範圍,他們的盛情仍令人感激。
Al séptimo día, el Sr. Cai invitó a Mincheng a cenar nuevamente, ¡lo cual fue muy perturbador! Por la tarde, Cizhen y su esposa nos acompañaron a visitar un parque infantil, que es puramente un lugar para que jueguen los adolescentes y no es apto para las actividades de los mayores, su hospitalidad sigue siendo muy agradecida.
在中國傳統社會中,有人說過:「五十不留飲,六十不留宿」,說明接待親友的範疇,十年來我常往返岷市,擾人累人多矣!心中暗自思忖!憑添無限惆悵!
En la sociedad tradicional china, alguien dijo una vez: "Si tienes cincuenta años, no te quedes a tomar una copa, y si tienes sesenta, no te quedes a pasar la noche". Esto explica el alcance de recibir a familiares y amigos. Durante años, he estado viajando de ida y vuelta a Min City, ¡lo cual ha sido muy molesto y agotador! ¡Estaba pensando para mis adentros! ¡Ping Tian infinita melancolía!
十日我們去中華教會禧年會禮拜,它是三年前由中華教會許震城牧師創設的新教會,會友仍多是原有教會的人士,教會房舍設施十分得宜,會友甚多,午由黃美麗老師,和另一蔡姓老師相邀餐敘。
El día 10, fuimos a adorar en la Reunión Jubilar de la Iglesia China. Es una nueva iglesia fundada hace tres años por el pastor Xu Zhencheng de la Iglesia China. La mayoría de los miembros todavía son miembros de la iglesia original. Los edificios de la iglesia Las instalaciones son muy adecuadas y hay muchos miembros. Por la tarde, Huang Una hermosa maestra invitó a otra maestra llamada Cai a comer.
友仁要我在家中游泳,我一下水就覺得四肢乏力,無法浮潛,我早年唯一的「狗爬式」,已不可復得,畢竟是年邁力衰了。
Youren me pidió que nadase en casa. Tan pronto como entré al agua, mis extremidades se sintieron débiles y no podía hacer snorkel. El único "gateo de perro" que hice en los primeros años ya no lo puedo recuperar. Después de todo, Soy viejo y débil.
十一日是農曆除夕,思潮迭起,反覆無法入眠,夜半靠窗靜坐甚久,這種習慣,年年若然,當晚友群兄舉家都來團聚,增加過年氣氛不少,在台五十年來,祇有兩次在外地過年,一是1996年在西班牙格蘭卡那島,今年則在馬尼拉度過。
El 11 es la víspera del Año Nuevo Lunar. Tengo muchos pensamientos y no puedo conciliar el sueño una y otra vez. Me siento tranquilamente junto a la ventana durante mucho tiempo en medio de la noche. Este hábito ocurre todos los años. Todos Mis amigos y familiares vienen a reunirse esa noche, lo que añade mucho a la atmósfera de Año Nuevo. El día 50 en Taiwán En los últimos años, solo he pasado el Año Nuevo chino en el extranjero dos veces. Una fue en Gran Cana, España. en 1996, y este año lo pasé en Manila.
友仁送我莫林凱教士和葛里培著「每一天」(Bay By Bay),古樂人譯著,文筆清新,內容豐富,我詳實地閱讀一遍,葛里培曾到過台灣佈道,可謂萬人空巷,我未曾與會,僅在電視上聆聽過。
Youren me dio "Bay By Bay" (Todos los días) del pastor Mo Linkai y Grippard, que fue traducido por Gu Leren. La escritura es fresca y el contenido es rico. Lo leí con atención. Gripper una vez fue a Taiwán a predicar. Se puede decir que la multitud está vacía, nunca he asistido a la reunión y solo la escuché por televisión.
十三日上午,乘菲航和渡輪赴Baracay寓於海濱竹籬笆建成的木屋內,面對浩瀚汪洋大海,心境自然遼闊許多,附近都是些原住民,依賴種植椰樹或捕撈魚蝦水產品謀生,此間飯店、餐廳、遊樂場所多是財團經營,仍屬於傳統的農業社會。
En la mañana del día 13, tomé Philippine Airlines y ferry a Baracay. Vivía en una casa de madera construida con cercas de bambú en la orilla del mar. Frente al vasto océano, mi estado de ánimo era naturalmente vasto. Había gente aborigen cerca que se ganaba la vida. plantando cocoteros o pescando productos acuáticos de pescado y camarón, los hoteles, restaurantes y lugares de entretenimiento aquí están administrados en su mayoría por consorcios y todavía pertenecen a una sociedad agrícola tradicional.
我們入境隨俗,每日赤足短褲汗衫,在海濱徐行,海灣岸邊一幢幢別墅,還有一條專賣工藝品和服飾的街道,應有盡有,旅遊以美、日兩國人為最多,他們多來自酷寒的嚴冬,來此享受亞熱帶的風情和海洋活動。
Cuando entramos al país seguimos a los locales, caminábamos descalzos, shorts y playeras todos los días por la playa, había villas a la orilla de la bahía, y una calle especializada en artesanías y ropa, había todo lo que buscabas. Los turistas más populares eran los estadounidenses y japoneses, la mayoría de ellos venían del duro invierno frío, venían aquí para disfrutar del ambiente subtropical y las actividades marinas.
友仁伉儷仍可以在海上游泳戲水,而我們祇能在沙灘上躡蹀而行,由於日來血壓稍高,連按摩都不敢嘗試,據說這海灣是世界聞名的,白色柔細沙粒更是珍貴,當地人就裝瓶出售,以供紀念。
El señor y la señora Youren todavía pueden nadar y jugar en el mar, pero nosotros solo podemos gatear en la playa. Debido a que hoy nuestra presión arterial es un poco más alta, ni siquiera nos atrevemos a intentar un masaje. Se dice que esta bahía es mundial. famosa, y la arena blanca y suave es más. Es tan preciosa que la gente local la embotella y la vende como recuerdo.
上午乘小輪船環海而行,友仁伉儷都在海上戲水,而我們就在船上歇息,十四日情人節,飯店準備燭光晚餐,有三、四十人參加,亦有溫馨的感覺,菲人熱情活潑,各種活動都富有創意,無如當下經濟未能復甦,民生仍舊凋敝,令人感慨萬千,天佑菲律賓,重振三十年前的榮景,夜幕深垂,曲終人散,我們遠眺海上的繁星,靜聽浪濤起伏的激盪,人生有此際遇,是終身難忘的。
Por la mañana tomamos un pequeño bote para navegar alrededor del mar. El señor y la señora Youren estaban jugando en el mar y descansamos en el bote. El día de San Valentín, el día 14, el hotel preparó una cena a la luz de las velas. Asistieron cuarenta personas y se sintió cálido. La gente es entusiasta y animada, y todo tipo de actividades son creativas. No se parece en nada a la economía actual que no se ha recuperado y el sustento de la gente todavía está en declive. Hace que la gente esté llena de emociones. . Dios bendiga a Filipinas y restablezca la prosperidad de hace treinta años. Al caer la noche, la canción termina y todos se dispersan. , miramos las estrellas en el mar y escuchamos las olas ondulantes. Este encuentro en la vida es inolvidable.
東方發白,友仁帶領我們查經這是一種靈修的功課,愚昧如我,對於這部二千多年的偉大著作,雖然也曾拜讀和研修過,由於缺乏宗教哲學和人文思想的涵濡,年近八十,仍難體察它博大精深的真理來。
El Oriente es Blanco, Youren nos lleva a estudiar la Biblia. Esta es una especie de práctica espiritual. Soy tan ignorante como soy. Aunque he leído y estudiado esta gran obra durante más de 2.000 años, debido a la falta de religión filosofía y pensamientos humanistas, Han Ru, que tiene casi ochenta años, todavía tiene dificultades para comprender su profunda verdad.
我們又到海灣附近一所民宿參觀,房舍庭園的規劃甚具水準,惟外環道路未能配合整修,如治安未臻完備,亦會增加旅人的疑懼也。傍晚海濱欣賞夕陽下墜,真有「夕陽無限好,祇是近黃昏」的感受,色彩艷麗,能夠捕捉人與夕陽的影子,是具有收藏價值的,可惜所攝照的照片,沖洗後沒有一張能夠透露出夕陽來,或許是光度暗淡或夕陽反射的結果。
También visitamos un B&B cerca de la bahía. La planificación de la casa y el jardín era de muy alto nivel. Sin embargo, la carretera de circunvalación exterior no cooperó con la renovación. Si la seguridad no fuera perfecta, también aumentaría la sospecha de viajeros. Al ver la puesta de sol en la playa por la noche, realmente tengo la sensación de que "la puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo". Los colores son magníficos y pueden capturar las sombras de las personas y la puesta de sol. Es valioso para la colección. Desafortunadamente, ninguna de las fotografías tomadas puede revelarse después de ser reveladas. El sol poniente puede ser el resultado de una luz tenue o un reflejo del sol poniente.
十六日我們結束旅程,在行車上偶遇台灣青年四人,他們也是旅遊歸來,他鄉相遇,別有一番滋味,友仁送我沙花一盆,顏色繽紛,光澤照人,有觀賞價值,可惜不能稍加搖動,未能攜回,在機上口占一詩:
El día 16 terminamos nuestro viaje y nos encontramos en el camino con cuatro jóvenes taiwaneses que también regresaban de un viaje. Encontrarse en un país extranjero fue una experiencia única. Youren me regaló una maceta con flores de arena, que son coloridas, Brillantes y valiosos para verlos. Es una pena que no pueda verlos por un tiempo. Después de ser sacudido y no poder recuperarlo, escribí un poema en el avión:
遊Boracay
Tour Boracay
大地草木盡烽煙,海灣湖山一抹藍;
La hierba y los árboles de la tierra han desaparecido, y las bahías, lagos y montañas tienen un toque de azul;
清風綠水嗟零落,無涯海岸不計年。
La brisa fresca y el agua verde se esparcen y la costa interminable no cuenta los años.
十七日我們仍去麥加地教會禮拜。
El día 17 todavía íbamos a la iglesia de La Meca para adorar.
今日是我七十六歲賤辰,友仁伉儷及友月張羅在家中慶祝,邀請親友三十餘人參加,我終年在外流浪,未曾為生日勞師動眾過,日暮西山,在晚霞中飄逸著一絲餘暉,在薄霧中能窺見清明,今夕何夕?已是足夠懷念了。
Hoy es mi septuagésimo sexto cumpleaños. El Sr. y la Sra. Youren y Youyue están celebrando en casa, invitando a más de 30 familiares y amigos a asistir. He estado deambulando todo el año y nunca he trabajado duro para mi cumpleaños. El sol Se está poniendo en la montaña oeste, y hay un rastro de resplandor en la puesta de sol. Puedes ver el Festival Qingming en la niebla, ¿qué noche es esta noche? Lo extraño bastante.
慈珍車接到王斌購物,中午在友美家吃芋頭粥,下午友群兄伉儷又邀吃烤雞,來岷二十餘日,都在友仁府上打擾,心緒難安,實有違「為客之道」,這並非個人的矜持,確是自反而得的道理。
Cizhen recogió a Wang Bin en el auto para ir de compras y comió gachas de taro en la casa de Youmei al mediodía. Por la tarde, Youqun y su esposa lo invitaron a comer pollo asado. Habían estado en Min durante más de 20 días y Todos molestaban en la casa de Youren. Se sentía incómodo, lo que realmente iba en contra de la ley. "La forma de ser un huésped" no es una cuestión de reserva personal, sino más bien un principio que proviene de la autosuficiencia.
十九日洪家春節聯誼舉辦團契,有三、四十人參加,仍由彼得先生主持,他曾一度要我發言,我則以國語略加說明,淺陋如我的論說,自難獲得認同,徒增內疚而已。
El día 19, la familia Hong celebró una reunión del Festival de Primavera. Asistieron entre treinta y cuarenta personas. El Sr. Peter seguía siendo el anfitrión. Una vez me pidió que hablara, pero le di una breve explicación en mandarín. Fue tan simple como mi argumento. , y fue difícil obtener reconocimiento. Simplemente te hace sentir culpable.
二十日我們乘長榮航機返台。
El día 20 cogimos un vuelo de EVA Air de regreso a Taiwán.
(五) 2006年四月九日至四月三十日
(5) 9 de abril al 30 de abril de 2006
四月九日乘長榮航機抵岷,我頸部長著一個小疣,治療半月未癒,剛要下機時完全剝落復原,有些意外,次日其欽兄伉儷亦自紐澤西來菲,我們又重逢了。
Llegué a Singapur en un vuelo de EVA Air el 9 de abril. Tenía una pequeña verruga en el cuello. No había sanado después de medio mes de tratamiento. Se desprendió por completo y se recuperó cuando estaba a punto de bajar del avión. Fue un poco inesperado. Mi hermano y su esposa también vinieron de Nueva Jersey al día siguiente. Fei, nos volvemos a encontrar.
友群兄車接,我們一起訪問他的兒女孫輩,自有一種天倫之樂,深夜才散。
El hermano Youqun lo recogió en el auto y visitamos juntos a sus hijos y nietos, tuvimos una especie de felicidad familiar y no nos fuimos hasta altas horas de la noche.
初訪國祥伉儷新廈,房舍寬敞,視野開闊,河濱風情盡收眼底,前廊種植盆栽,廚房設計典雅,足見他們經營新居的眼光何其細緻,我們搬來住宿,打擾太多,仍忐忑於心。
Esta es mi primera visita a la nueva casa del Sr. y la Sra. Guoxiang. La casa es espaciosa, la vista es amplia y el estilo ribereño no tiene obstáculos. Hay plantas en macetas en el porche delantero y la cocina está elegantemente diseñada. "Muestra lo meticulosos que son en el manejo de su nuevo hogar. Nos mudamos allí y nos molestaron demasiado. Inquieto en mi corazón.
昨夜聊天,忘記吞服降血壓藥,血壓遽增。
Anoche, mientras charlaba, olvidé tomar mi medicamento para la presión arterial y mi presión arterial aumentó repentinamente.
下午,其欽兄伉儷亦來喫水餃、麵條。格外愉快,晚去阿信府上造訪,他新搬入的大廈高雅,可愛小娃兒也長大了,天真活潑,給家人帶來歡笑。
Por la tarde, su hermano y su esposa también vinieron a comer bolas de masa y fideos. Fue particularmente agradable visitar la casa de Ashin por la noche. El nuevo edificio al que se mudó es elegante y su lindo bebé ha crecido, inocente y alegre, haciendo reír a la familia.
友美家毗鄰市街,又靠近王斌,最感便利。
La casa de Youmei está junto a la calle de la ciudad y cerca de Wang Bin, que es la más conveniente.
十二日晚承邁可請喫晚宴,席開二桌,賓主盡歡。
La noche del día 12, Chengmai podrá invitarme a una cena y se abrirán dos mesas para que los invitados y el anfitrión disfruten.
十三日友仁伉儷陪同我們一行十人,驅車去Powelonn參觀,這是一處休憩景點,且有室內溫泉,我們都下水浸泡,大家坦誠相對,縱有千言萬語,俱在泉水中化作無形,回程嚴重堵車,車輛動彈不得,臨時繞入菲人的餐廳用膳,其部份烹調方式,有些類似西班牙的料理,尤其是煮爛的蔬菜,完全酷似,想必有其歷史淵源罷!
El día 13, el Sr. y la Sra. Youren acompañaron a un grupo de diez personas y nos dirigimos a Powelonn para visitarla. Se trata de una atracción de ocio con aguas termales cubiertas. Todos nos bañamos en el agua. Fuimos honestos unos con otros. "Incluso si tenemos miles de palabras, todas se transforman en el agua de manantial. De manera invisible, hubo un serio atasco en el camino de regreso y los vehículos no podían moverse. Fui temporalmente a un restaurante filipino a comer. Algunas Muchos de los métodos de cocción eran algo similares a la cocina española, especialmente las verduras hervidas, eran completamente similares, ¡deben tener sus orígenes históricos!
十四日清早,國祥伉儷又邀我們和其欽兄伉儷王斌飲茶,晚間,友群兄和友仁伉儷來做家庭聚會,友仁、其欽兄都發表一些聖經道理,而我則沉潛在仰慕和思索中。
Temprano en la mañana del día 14, el Sr. y la Sra. Guoxiang nos invitaron a tomar el té con su hermano y su esposa Wang Bin. Por la noche, el hermano Youqun y su esposa Youren vinieron a una reunión familiar. Tanto Youren como su hermano expresaron algunas doctrinas bíblicas, mientras I Shen Qian está admirado y pensando.
十五日友仁伉儷又邀我們洗溫泉,傍晚並赴農業大學附近走走,據說這是教育家晏陽初規劃的,此公畢生從事鄉村平民教育,大陸時期就享譽國內外,我少年時亦有所聞,今日目睹他的成就和德澤,深慶這是中國人的驕傲,可惜已是傍晚時分,未能入內觀賞,最後又去參加一所教會落成聚餐,耶穌基督的德澤無遠弗屆。
El día 15, el señor y la señora Youren nos invitaron a bañarnos nuevamente en las aguas termales, y por la noche fuimos a caminar cerca de la Universidad Agrícola, se dice que esto fue planeado por el educador Yan Yangchu, quien Dedicó su vida a educar a la población rural. Fue famoso en el país y en el extranjero durante el período continental. Yo también lo tuve cuando era joven. Por lo que he oído, hoy soy testigo de sus logros y virtudes, y estoy profundamente agradecido de que este "Es el orgullo del pueblo chino. Desafortunadamente, ya era de noche y no pude entrar a mirar. Al final, fui a asistir a una cena de inauguración de la iglesia. Las virtudes de Jesucristo son de gran alcance. sesión.
十六日去中華教會禮拜,並參加嘉南中學擴充校舍破土典禮,真是冠蓋雲集,氣勢恢弘,由於氣候酷熱,而我更是素昧平生,我們逗留片刻就離開了,當晚,阿信伉儷請我們餐敘,並由市場買來鮮活龍蝦、螃蟹等水產品供大家品嘗,次日又到他們家中烤羊肉,我們在走廊下餐敘,眺望著美麗街景,清風徐來,別有一番情趣,惟連日叨擾,有些愧受。
El día 16, fui a la iglesia china para adorar y participé en la ceremonia de inauguración para la ampliación de la escuela secundaria Jianan. Estaba muy llena y majestuosa. Debido al clima cálido y al hecho de que yo era un extraño, Nos quedamos un rato y nos fuimos. Esa noche, el señor y la señora Ashin nos invitaron a cenar. Charlamos y compramos langostas frescas, cangrejos y otros productos acuáticos del mercado para que todos los degustaran. Al día siguiente, fuimos a su casa. para asar cordero, comimos y charlamos en el pasillo, mirando la hermosa escena de la calle, la suave brisa que soplaba, fue un tipo de diversión especial, pero fue molesto todo el día., un poco de vergüenza.
在友仁伉儷家中觀賞韓劇「大長今」,這劇在台灣甚為轟動,我對於連續劇興趣缺缺,雖然電視台一播再播,我卻未曾觀賞過,其實,這種古裝歷史劇,當有可看性的。
Estoy viendo el drama coreano "Dae Jang Geum" en la casa del Sr. y la Sra. Woo-in. Este drama es muy popular en Taiwán. Tengo poco interés en los dramas. Aunque la estación de televisión lo transmite una y otra vez, nunca lo he hecho. Lo miré. De hecho, este tipo de drama histórico de época debería ser visto. Visible.
二十日是我們二十年婚慶,因為親友個別有事,很難湊齊,遂延至二十七日再行餐敘,今晚反勞友仁伉儷在四川飯店晚膳款待。
El día 20 es nuestro vigésimo aniversario de bodas. Debido a que algunos familiares y amigos están ocupados y es difícil reunirse, pospusimos la cena para el día 27. Esta noche cenaré con su esposo y su esposa en el hotel de Sichuan.
慈珍邀去凱薩飯店餐敘,蔡先生伉儷於海鮮樓邀宴,連日受邀,甚感不妥,人情世故的事實難避免也。
Cizhen la invitó a cenar al hotel Caesars, y el señor y la señora Cai la invitaron a un banquete en el restaurante de mariscos, estuvieron invitados durante días consecutivos, lo que la hizo sentir muy incómoda. Es inevitable que la gente sea tan sofisticada en el mundo.
二十二日參加中華教會禮拜。
Asistió al servicio religioso chino el día 22.
二十六日友仁伉儷偕同我們一行七人去山區一處別墅休憩,晚間又參加國祥伉儷的盛筵,閒談中有些言人人殊,我默默無語,凡是反求諸己就好。
El día 26, el Sr. y la Sra. Youren y un grupo de siete de nosotros fuimos a descansar a una villa en las montañas. Por la noche, asistimos a un gran banquete organizado por el Sr. y la Sra. Guoxiang. Hubo algunos comentarios en la charla, pero me quedé en silencio, sólo pedí por mi propio beneficio.
馬加地停水停電,我們再赴友美家,二十七日晚間,我們略備便餐,邀請親友參加,紀念我們婚慶二十年,友群、其欽兄祈禱,友月意外的發表感言,剖析他的內心世界,是我二十年間聆聽最佳的談話內容,心內感動萬分,我們還草草唱了一首「感恩的心」,歌詞內容頗能代表我們的心境,友仁伉儷贈大型蛋糕,阿信送精美盆花,還有一些禮品,就這樣度過了二十年的婚慶。
Hubo un corte de agua y electricidad en Makati, así que fuimos a la casa de Youmei nuevamente. En la noche del 27, preparamos una comida ligera e invitamos a familiares y amigos a conmemorar nuestro vigésimo aniversario de bodas. Youqun y su hermano oraron, y Youyue De repente pronunció un discurso y lo analizó. Su mundo interior fue la mejor conversación que he escuchado en veinte años. Me conmovió profundamente. También cantamos apresuradamente una canción "Grateful Heart". La letra representaba bastante nuestro estado de ánimo. El Sr. y la Sra. Youren presentó un gran pastel. Ashin envió exquisitas flores en macetas y algunos obsequios, y pasó veinte años de celebraciones de bodas como esta.
二十八日友仁伉儷偕同我們按摩,二十九日友仁家庭聚會,我們也就第七次訪菲畫下完美句點。三十日就賦歸了。在台北機場有一標語看板,上書「回家的感覺真好」我感受了。
El día 28, Youren y su esposa recibieron un masaje con nosotros y el día 29, la familia de Youren tuvo una reunión, lo que fue el final perfecto para nuestra séptima visita a Filipinas. El regalo fue devuelto el día 30. Hay un letrero en el aeropuerto de Taipei que dice: "Se siente tan bien estar en casa". Lo sentí.