Grandpa Story

塵封歲月

años polvorientos

序言

Prefacio

 

這本「塵封歲月」小書包括了三個篇章:

Este pequeño libro "Los años polvorientos" incluye tres capítulos:

一是1998年寫的「七十初度」。

El primero es "La septuagésima primera vez", escrito en 1998.

二是2007年完稿的「十年塵埃」。

El segundo es "Diez años de polvo", que se completó en 2007.

三是今年撰寫的「長煙落日」。

El tercero es "Long Smoke and Sunset", escrito este año.

原來,它是三種不同時期,不同類型的往事,如今把它連綴合成一本小書,加上一些舊時的照片,和一些塗鴉式的所謂詩詞,以及兒、女、媳、孫兒女們的「家人論述」就感覺充實一 些。

Resulta que son tres períodos diferentes y diferentes tipos de eventos pasados, ahora está combinado en un pequeño libro, con algunas fotos antiguas, algunos llamados poemas estilo graffiti y las historias de niños, hijas, nueras. -ley y nietos. La "discusión familiar" se siente más satisfactoria.

「七十初度」是我自強褓到耄耋的點滴回憶,早年在上海一二八事件、抗日戰爭、國共內戰、台海砲戰、長達三十多年,都在烽煙中度過,而我亦因為逃難而走遍了陝西、河南、湖 北、湖南、貴州、廣西、四川、廣東、福建金門、台灣等地,這種顛沛流離的生活中,亦僅能搜尋一點痕跡而已。

"La septuagésima primera vez" es una colección de mis recuerdos desde que era un niño hasta un anciano. En mis primeros años, pasé más de treinta años en el humo de la guerra durante el Incidente del 8 de diciembre en Shanghai, el Anti- Guerra Japonesa, Guerra Civil entre el Kuomintang y el Partido Comunista y la guerra de artillería en el Estrecho de Taiwán. Como resultado de mi huida, viajé a Shaanxi, Henan, Hubei, Hunan, Guizhou, Guangxi, Sichuan, Guangdong, Kinmen, Fujian, Taiwán y otros lugares, en esta vida errante sólo pude encontrar algunos rastros.

「十年塵埃」是我由公務員退休以後的生活片斷,十年中曾五度赴南歐探訪,遍遊西班牙、葡萄牙、法國等地,曾七度赴菲律賓訪親,及香港、廣州、新加坡、泰國等地旅遊,環繞了 不少地方,是我一生中活動最頻繁的時期,我約略地捕捉一些回憶。

"Diez años de polvo" es un fragmento de mi vida después de jubilarme como funcionario público. En los últimos diez años visité el sur de Europa cinco veces, viajé a España, Portugal, Francia y otros lugares, visité a familiares en Filipinas siete veces, y visité Hong Kong, Guangzhou, Singapur, Viajando a Tailandia y otros lugares, visité muchos lugares. Fue el período más activo de mi vida y capturé brevemente algunos recuerdos.

「長煙落日」是我於2008年九月,偶然發現有罹癌的疾病,經過三軍總醫院的「栓塞治療」、雙和醫院的「放射性治療」,目前已有效控制,以一個八十多歲高齡老人來說,存活 生死早已置之度外了。這篇章中,約略地描寫一些治療經過,親朋好友的關懷,永遠無法磨滅的痛苦經驗。

"Long Smoke and Sunset" es una enfermedad que me diagnosticaron accidentalmente como cáncer en septiembre de 2008. Después de la "terapia de embolización" en el Hospital General Tri-Service y la "radioterapia" en el Hospital Shuanghe, se ha controlado eficazmente y ahora supera los 80 años de edad. Para las personas mayores, la supervivencia y la muerte han sido ignoradas durante mucho tiempo. En este capítulo, describo brevemente parte del proceso de tratamiento, el cuidado de familiares y amigos y la experiencia dolorosa que nunca se borrará.

長子仁琳乘著回台休假期間,蒐集舊有照片,用電腦打字編排這本小書,也替我完成了「三書合成一書」的心願。

Mientras mi hijo mayor, Renlin, estaba de vacaciones en Taiwán, ella juntó fotografías antiguas y las escribió en la computadora para compilar este pequeño libro, lo que también cumplió mi deseo de "tres libros en uno".