太平廣記 全12冊
卷第四百七十八 昆蟲六
飯 化 蜈蚣氣 蠮 螉 顛 當 蜾 蠃
沙 蝨 水 弩 徐玄之 短 狐 蜘蛛怨
蜥 蜴 殷 琅 豫章民婢 南海毒蟲 諾 龍
飯 化
道士許象之言,以盆覆寒食飯於暗室地,入夏,悉化為赤蜘蛛。出《酉陽雜俎》。
蜈蚣氣
綏縣多蜈蚣,氣大者,能以氣吸兔,小者吸蜥蜴。相去三四尺,骨肉自消。出《酉陽雜俎》。
蠮 螉
蠮螉,段成式書齋多此蟲,蓋好窠於書卷也,或在筆管中。祝聲可聽。有時開卷視之,悉是小蜘蛛,大如蠅虎,旋以泥隔之。方知不獨負桑蟲也。出《酉陽雜俎》。
飯 化
道士許象之說,用盆把寒食那天做的飯扣在黑屋子裡的地上,進入夏天后,飯就會都變成紅蜘蛛。出自《酉陽雜俎》。
蜈蚣氣
綏縣蜈蚣很多,吸氣力量大的能吸住兔子,氣小的也能吸住蜥蜴。相距三四尺,就能使兔子和蜥蜴的骨肉自行消失。出自《酉陽雜俎》。
蠮 螉
蠮螉,段成式書房有很多這種細腰蜂,因為它們喜歡在書卷中做窩,有時在筆管中做窩。發出祝禱似的鳴聲,還挺好聽。段成式有時打開書卷觀察它們,看到窩中全是小蜘蛛,大小像蠅虎那樣,周圍都用泥圍著。才知道這種蜂不只是把桑樹蟲揹回來。出自《酉陽雜俎》。
顛 當
顛當。段成式書齋前,每雨後多顛當窠,秦人所呼。 深如蚓穴。網絲其中,吐蓋與地平,大如榆莢。常仰捭其蓋,伺蠅蠖過,輒翻蓋捕之。才入復閉,與地一色,並無絲隙可尋也。其形似蜘蛛,如牆角負網中者。 《爾雅》謂之“王蛛蜴”,《鬼谷子》謂之“跌母”。秦中兒童戲曰:“顛當牢守門,蠮螉寇汝無處奔。”出《酉陽雜俎》。
蜾 蠃
蜾嬴,今謂之蠮螉也,其為物純雄無雌,不交不產。取桑蟲之子祝之,則皆化為己子。蜂亦如此耳。出《酉陽雜俎》。
沙 蝨
潭、袁、處、吉等州有沙蝨,即毒蛇鱗中蝨也,細不可見。夏月,蛇為蝨所苦,倒掛身於江灘急流處,水刷其蝨;或臥沙中,碾蝨入沙。行人中之,所咬處如針孔粟粒,四面有五色文,即其毒也。得術士禁之,乃剜其少許,因以生肌膏救治之,即愈。不爾,三兩日內死矣。出《錄異記》。
水 弩
水弩之蟲,狀如蜣蜋,黑色,八足,鉗曳其尾,長三四寸,尾即弩也。常自四月一日上弩,至八月卸之。時彎其尾,自背而上於頭前,以鉗執之,見人影則射。中影之處,
顛 當
顛當。段成式書房前面,每當雨後常見許多土蜘蛛窩,秦地人稱為顛當。 像蚯蚓洞那樣深。裡面結成絲網,露出的蓋兒與地一樣平,有榆錢那樣大小。這種蜘蛛經常向上揭開蓋子,等到蠅或尺蠖經過時,就翻過蓋來捉住它們。蠅蠖剛被捉進去,蓋又馬上蓋嚴,跟土地顏色一樣,並且沒有一絲縫隙可尋。它的形狀像蜘蛛,像牆角里趴在蛛網中那種。 《爾雅》中稱它“王蛛蜴”,《鬼谷子》稱它“跌母”。秦地的兒童遊戲時唱道:“土蜘蛛牢牢地守住大門,細腰蜂來犯你卻無處逃奔。”出自《酉陽雜俎》。
蜾 蠃
蜾蠃,如今把它叫細腰蜂,這種東西全是雄性沒有雌性,因此不交尾,不生子。它們把桑蟲的幼蟲弄來祝禱,就都變成了自己的孩子。蜂子也是這樣。出自《酉陽雜俎》。
沙 蝨
潭、袁、處、吉等州有一種沙蝨,就是毒蛇鱗片中的蝨子,這種蝨子小得幾乎看不見。夏季,毒蛇被這種蝨子咬得難受,就把身體倒掛在江中淺灘水流很急的地方,讓水衝去身上的蝨子;或者臥在沙子裡,把蝨子碾壓到沙中。走路的人碰上這種蝨子,被咬的地方就像針眼粟粒,四周皮膚上有各種顏色的花紋,就是中了沙蝨的毒了。如果找到會巫術的人用法術控制,再剜去少量中毒的皮肉,然後用生肌膏治療,就可以治癒。不這樣的話,三兩天內就會死。出自《錄異記》。
水 弩
水弩這種蟲,樣子像蜣螂,身體黑色,有八隻腳,像鉗子一樣搖著尾巴,長約三四寸,尾巴就是弩。水弩尾上的弩經常從四月一日開始出現,至八月才收起來。水弩不時捲起它的尾巴,從背上伸到頭前,用鉗子夾著它,見到人影就射。人影被射中處,
人身隨有遼腫,大小與沙蝨之毒同矣。速須禁氣制之,剜去毒肉,固保其命。不爾,一兩日死矣。復多蠱毒,行者尤宜慎之。凡入蠱家,慎告主人曰:“汝家有蠱毒,不得容易害我。”如此則毒不行矣。出《錄異記》。
徐玄之
有徐玄之者,自浙東遷於吳,於立義里居。其宅素有凶藉,玄之利以花木珍異,乃營之。月餘,夜讀書,見武士數百騎升自床之西南隅,於花氈上置繒繳,縱兵大獵。飛禽走獸,不可勝計。獵訖,有旌旗豹纛,並導騎數百,又自外入,至西北隅。有戴劍操斧,手執弓槌,凡數百。挈幄幕簾榻,盤楪鼎鑊者,又數百。負器盛陸海之珍味者,又數百。道路往返,奔走探值者,又數百。玄之熟視轉分明。至中軍,有錯彩信旗,擁赤幘紫衣者,侍從數千,至案之右。有大鐵冠,執鐵簡,宣言曰:“殿下將欲觀漁於紫石潭,其先鋒後軍並甲士執戈戟者,勿從。”於是赤幘者下馬,與左右數百,升玄之石硯之上。北設紅拂盧帳,俄爾盤榻幄幕,歌筵舞席畢備。賓旅數十,緋紫紅綠,執笙竽簫管者,又數十輩。更歌迭舞,俳優之類,不可盡記。
酒數巡,上客有酒容者。赤幘顧左右曰:“索漁具。”復有舊網籠罩之類凡數百,齊入硯中。未頃,獲小魚數百千頭。
人體相應的地方隨後就高高地腫起來,毒性跟沙蝨的毒相同。中毒後必須馬上用法術控制毒氣蔓延,再剜去中了毒的肉,才能保住命。不這樣,過一兩天就會死去。又多有蠱毒蟲,走路的人尤其應該小心它。凡是進到有蠱蟲的人家,千萬告訴主人說:“你家有蠱這種毒蟲,不要輕易害我。”這樣蠱毒蟲就不會毒害你了。出自《錄異記》。
徐玄之
有個叫徐玄之的人,從浙東遷到吳地,住在立義裡。那座宅子向來就有不吉利的說法,徐玄之喜歡這宅子裡有珍奇的花木,於是開始修整它。一個多月後,徐玄之夜晚讀書時,看見武士數百人騎著馬從床的西南角爬上來,在花氈上用絹絲作弓弦,然後讓士兵們大規模打獵。只見飛禽走獸,不可勝數。打完獵,又看見各種旗子和畫有豹子的大旗,連同好幾百開路的騎兵,又從外面進來了,到了屋子的西北角。佩劍的,拿斧子的,還有手持弓箭或者大槌的,總共有好幾百。帶著帳篷、簾子、床和盤、碟、鼎、鍋的,又有好幾百。揹著裝有山珍海味器具的,又有幾百人。在道上來來往往,傳達命令偵察值班的又有數百人。徐玄之仔細看了半天,人物更加分明。到了中軍帳,有顏色錯雜的信號旗,簇擁著一位頭戴紅巾、身穿紫衣的人,侍從有好幾千,來到桌子的右面。一個頭戴大鐵帽,手拿鐵簡文書的人,向眾人宣佈道:“殿下將到紫石潭觀看打魚,先鋒軍、後軍還有拿著戈戟的甲士都不要跟隨。”於是戴紅巾的人下了馬,和左右的數百人登上徐玄之的石硯上面。北面設置了紅拂盧帳,不一會兒盤榻帳篷、歌舞筵席都準備齊全了。賓客有數十人,穿著緋紫紅綠各色衣服,拿著笙竽簫笛的,又有數十人。輪流唱歌跳舞的演員之類的人,實在記不勝記。
酒過數巡,貴賓中有的臉上已顯醉意。戴紅頭巾的人看著左右的人說:“拿打魚的工具來!”就有舊的漁網、漁籠、漁罩之類共幾百件一起放入硯池之中。不久,就撈到了幾百上千頭小魚。
赤幘謂上客曰:“予深得任公之術,請以樂賓。”乃持釣於硯中之南灘。樂徒奏《春波引》,曲未終,獲魴、鯉、鱸、鱖百餘。遽命操膾促膳,凡數十味,皆馨香不可言。金石絲竹,鏗鞫齊奏。酒至赤幘者,持杯顧玄之而謂眾賓曰:“吾不習周公禮,不習孔氏書,而貴居王位。今此儒,髮鬢焦禿,肌色可掬,雖孜孜矻矻,而又奚為?肯折節為吾下卿,亦得陪今日之宴。”玄之乃以書卷蒙之,執燭以觀,一無所見。
玄之舍卷而寢。方寐間,見被堅執銳者數千騎,自西牖下分行布伍,號令而至。玄之驚呼僕伕,數騎已至床前,乃宣言曰:“蚍蜉王子獵於羊林之茸,釣於紫石之潭。玄之牖奴,遽有迫脅,士卒潰亂,宮車振驚。既無高共臨危之心,須有晉文還國之伐。付大將軍 虰追過。”宣訖,以白練系玄之頸,甲士數十,羅曳而去。其行迅疾,倏忽如入一城門,觀者架肩疊足,逗五六裡。又行數裡,見子城,有赤衣冠者唱言:“蚍蜉王大怒曰:‘披儒服,讀儒書,不修前言往行,而肆勇敢凌上。付三事已下議。’”乃釋縛,引入議堂。見紫衣冠者十人,玄之遍拜,皆瞋目踞受。聽陳劾之詞,尤炳煥於人間。
戴紅頭巾的人對貴賓說:“我精通古代善於捕魚的任公子的本領,讓我釣些魚為貴賓助興吧。”於是便拿著魚竿在硯臺的南端水中釣魚。樂伎演奏《春波引》助釣,曲子還沒演奏完,就釣了魴、鯉、鱸、鱖等魚一百多條。戴紅頭巾的人立刻命人操刀細細切魚,趕快做飯,做出的菜共幾十種,都馨香撲鼻,美不可言。這時金石絲竹各種樂器一齊演奏,交混迴響,美妙和諧。輪到戴紅頭巾的人喝酒了,他舉著酒杯瞅著徐玄之對眾賓客說:“我沒學習周公的禮,也沒讀孔子的書,可是卻貴居王位。現在這位儒生,頭髮兩鬢乾枯脫落,飢餓的臉色很明顯,雖然勤奮苦學,可是又能做什麼呢?如果肯降低身份做我的下卿,也就可以在今天的宴會上作陪。”徐玄之便用書本把他們蓋上,拿起燭來觀看,卻什麼也看不見了。
徐玄之於是放下書本就寢。剛入睡,就看見有穿著鎧甲拿著武器的數千騎兵,從西面的窗戶下面分成行列,擺開隊形,喊著口號過來了。徐玄之驚慌地招呼僕人時,有幾名騎兵已來到床前,向徐玄之宣佈說:“蚍蜉王子到羊林的嫩草地裡打獵,到紫石潭那裡釣魚。徐玄之這個愚鈍的奴才,突然進行威逼脅迫,以至士兵混亂潰散,使貴人大受驚嚇。你既沒有古代戰國時高共面臨危難時仍不失君臣之禮的風度,我就要用春秋時晉文公回國之後討伐亂臣的行動!現在大王命令把你交給大將軍 虰追究你的罪過!”宣佈之後,用白絹拴著徐玄之的脖子,甲士數十人押著,前呼後擁地拉走了。他們走得很快,不一會兒就覺得進入一道城門,圍觀的人肩挨著肩,腳踩著腳,跟隨了五六裡。又走了幾裡,看見了內城,有位穿紅衣服戴紅帽子的人大聲宣佈道:“蚍蜉王說:‘你穿著儒者的衣服,讀儒家的書,不好好學習前人的言行,反而逞匹夫之勇,欺凌尊長。決定把你交給三公的官員議處。’”於是給徐玄之鬆了綁,帶到議事廳堂。徐玄之看見穿紫衣戴紫帽的有十人,就一一拜見,那十個人都瞪著眼睛傲慢地坐在那裡受禮。他聽到那些官員彈劾他的文辭,比人間的這類文辭更加富有文采。
是時王子以驚恐入心,厥疾彌甚。三事已下議,請置肉刑。議狀未下,太史令馬知玄進狀論曰:“伏以王子日不遵典法,遊觀失度,視險如砥,自貽震驚。徐玄之性氣不回,博識非淺,況修天爵,難以妖誣。今大王不能度己,返恣胸臆,信彼多士,欲害哲人。竊見雲物頻興,沴怪屢作,市言訛讖,眾情驚疑。昔者秦射巨魚而衰,殷格猛獸而滅。今大王欲害非類,是躡殷秦,但恐季世之端,自此而起。”王覽疏大怒,斬太史馬知玄於國門,以令妖言者。
是時大雨暴至,草澤臣螱飛上疏曰:“臣聞縱盤遊,恣漁獵者,位必亡;罪賢臣,戮忠讜者,國必喪。伏以王子獵患於絕境,釣禍於幽泉,信任幻徒,熒惑儒士。喪履之戚,所謂自貽。今大王不究遊務之非,返聽詭隨之議。況知玄是一國之元老,實大朝之世臣,是宜採其謀猷,匡此顛仆。全身或止於三諫,犯上未傷於一言。肝膽方期於畢呈,身首俄驚於異處。臣竊見兵書雲,無雲而雨者天泣。今直臣就戮,而天為泣焉。伏恐比干不恨死於當時,知玄恨死於今日。大王又不貸玄之峻法,欲正名於肉刑,是抉吾眼
這時蚍蜉王子因為驚恐深入內心,病情更趨嚴重。三公以下官員做出決議,要求對徐玄之使用肉刑。決議文書還沒下達,太史令馬知玄上奏章說:“臣認為因為王子天天不遵守法度,遊玩過度,把危險的地方看得平如磨刀石,以致給自己招致很大的驚嚇。徐玄之的性格氣質並非奸邪,又見識廣博,並非淺薄之輩,況且又注意培養仁義忠信的品德,難以誣衊他是妖邪。現在大王不能正確估價自己,反而任憑自己心意,信任那眾多的官員,要害有遠見有才能的人。我私下看到天象雲氣之色頻繁變化,反常怪異的現象屢屢出現,街上流傳著錯誤的預言,群眾的情緒驚慌疑慮。從前秦始皇射死大魚因而國家衰敗,殷紂王打死猛獸而國家滅亡。現在大王想殺害跟我們不是同類的人,這是重蹈殷朝和秦朝的覆轍,只怕本朝的衰敗,就從這裡開始了。”蚍蜉王看了奏章大怒,下令在國門那裡斬了太史馬知玄,並以此號令妖言惑眾的人。
這時,突然下起了暴雨,草野之民螱飛上奏章說:“我聽說凡是放縱地娛樂遊玩,盡情地打魚打獵的,他的王位就一定會失去;加罪賢臣,殺戮忠誠正直的人,他的國家一定要滅亡。臣以為王子到絕境去獵取禍患,到幽暗的泉水裡釣取災難,信任妖言惑眾的人,懷疑信奉儒家學說的人。春秋時期齊襄公因田獵而丟失鞋子的悲哀,就像人們說的是自己招來的。現在大王不追究沉迷於遊獵的過失,反而聽信詭詐諂媚者的主張。況且馬知玄是一國的元老,又是我們國家的世家大臣,實在是應該採納他的計策謀略,扭轉目前這種顛倒的是非。如果要保全自身,或許進諫了三次就該停止;即使冒著犯上的風險,也堅持要向皇上進言。他正準備向皇上完全展示自己的忠肝義膽,可是馬上就得到了身首異處的下場。我私下裡看到兵書上說,沒有云彩而下雨是天在哭泣。現在正直的大臣被殺戮,天已經為他哭泣了。我恐怕古時候被剜心的忠臣比干死的時候並不遺憾,馬知玄卻對死在今天感到遺憾。大王又不肯寬恕徐玄之,要對他使用嚴峻的刑法,而想要用肉刑使名分正當,這是春秋末年伍子胥被挖掉眼睛
而觀越兵,又在今日。昔者虞以宮之奇言為謬,卒並於晉公;吳以伍子胥見為非,果滅於句踐。非敢自周秦悉數,累黷聰明,竊敢以塵埃之卑,少益嵩嶽。”王覽疏,即拜螱飛為諫議大夫,追贈太史馬知玄為安國大將軍,以其子蚳為太史令,賻布帛五百段,米各三百石。其徐玄之,待後進旨。
於是蚳詣移市門進官表曰:“伏奉恩制雲:‘馬知玄有殷王子比干之忠貞,有魏侍中辛毗之諫諍,而我亟以用己,昧於知人,爇棟樑於將為大廈之晨,碎舟楫於方濟巨川之日。由我不德,致爾非辜。是宜褒贈其亡,賞延於後者。’宸翰忽臨,載驚載懼,叩頭氣竭,號斷血零。伏以臣先父臣知玄,學究天人,藝窮歷數,因玄鑑得居聖朝。當大王採芻蕘之晨,是臣父展嘉謨之日。逆耳之言難聽,驚心之說易誅。今蒙聖澤旁臨,照此非罪。鴻恩沾灑,猶驚已散之精魂;好爵彌縫,難續不全之腰領。今臣豈可因亡父之誅戮,要國家之寵榮?報平王而不能,效伯禹而安忍。況今天圖將變,歷數堪憂,伏乞斥臣遐方,免逢喪亂。”王覽疏不悅,乃返寢於候雨殿。
既寤,宴百執事於陵雲臺曰:“適有嘉夢,能曉之,使我心洗然而亮者,賜爵一級。”群臣有司,皆頓首敬聽。曰:
看著越軍進入吳國的事在今天重演。從前虞國認為宮之奇的話錯誤,結果虞國最終被晉國吞併;吳國認為伍子胥的看法不對,吳國果然被句踐滅掉。不是我敢從周朝秦朝往下一一列舉,連續褻瀆聖上聰明的耳目,而是我想以自己塵埃般微賤的身軀,為巍峨嵩山盡一點力量。”蚍蜉王看了奏章,就任命螱飛為諫議大夫,又追封太史令馬知玄為安國大將軍,以他的兒子蚳為太史令,並贈給蚳辦喪事的布帛五百匹,贈給螱飛和蚳各三百石米。並說,那個徐玄之等以後聽取了意見再處理。
於是蚳到了移市門進獻官表說:“臣恭敬地捧著看皇帝的詔書,上面說:‘馬知玄有殷代王子比干那樣的忠貞,有魏國侍中辛毗那樣的直言敢諫的品質,而我屢次因為堅持己見,而對賢人不瞭解,因而在將要建造大廈的早晨卻把棟樑燒掉了,在將要渡過大河的時候卻把船隻打碎了。由於我不施恩德,以致你無罪被殺。這是應該對其死者進行表彰和追封的,獎賞應該延續到他的後人身上。’這時忽然接到皇帝的詔書,臣又驚又怕,連連叩頭,呼吸都停止了,號哭中斷,鮮血滴落。我去世的父親知玄,深明天道與人事之間的關係,精通曆法術數的技藝,憑著高超的見解得以官居高位。在大王向草野之人徵求意見之時,正是我父親貢獻良策之時。逆耳的話難以聽進去,說震驚人心的話容易被殺。現在承蒙聖恩浩蕩,為我父親平反昭雪。這樣深廣的恩澤降下,會使已經散去的精魂吃驚;儘管顯赫的爵位雖能彌補過錯,卻也難接合殘缺的腰身和頸部。現在我怎麼可以因為先父被殺戮,而領受國家的寵愛與榮耀?我不能像伍子胥那樣報復楚平王,又怎麼忍心像大禹那樣父親被殺還為國效力。何況現在天象預示著國家將有大變,歷數也顯出令人憂慮的預兆,臣請求把臣驅逐到遠方,以免遭受死喪禍亂。”蚍蜉王看了奏章不高興,就回到候雨殿去睡覺。
睡醒後,蚍蜉王就在凌雲臺宴請百官,說:“剛才我做了個好夢,誰能把它解釋清楚,讓我的心裡亮堂堂的,就賞給他一級爵位。”群臣和各主管官員都叩頭,然後洗耳恭聽。蚍蜉王說:
“吾夢上帝雲:‘助爾金,開爾國,展爾疆土,自南自北,赤玉洎石,以答爾德。’卿等以為如何?”群臣皆拜舞稱賀曰:“答鄰國之慶也。”螱飛曰:“大不祥,何慶之有?”王曰:“何謂其然?”螱飛曰:“大王逼脅生人,滯留幽穴,錫茲咎夢,由天怒焉。夫‘助金’者,鋤也;‘開國’者,闢也;‘展疆土’者,分裂也;‘赤玉洎石’,與火俱焚也。得非玄之鋤吾土,攻吾國,縱火南北,以答系領之辱乎?”王於是赦玄之之罪,戮方術之徒,自壞其宮,以禳厥夢。乃以安車送玄之歸,才及榻,玄之寤。既明,乃召家僮,於西牖掘地五尺餘,得蟻穴如三石缶。因縱火以焚之,靡有孑遺,自此宅不復凶矣。出《纂異記》。
短 狐
《搜神記》及《鴻範五行傳》曰:蜮射生於南方,謂之短狐者也。南越夷狄,男女同川而浴,淫以女為主,故曰多蜮。蜮者,淫女惑亂之氣所生。出《感應經》。
蜘蛛怨
頃有寺僧所住房前,有蜘蛛為網,其形絕大。此僧見蜘蛛,即以物戲打之,蜘蛛見僧來,即避隱。如此數年。一日,忽盛熱,僧獨於房,因晝寢。蜘蛛乃下在床,齧斷僧喉成瘡,少頃而卒。蜂蠆有毒,非虛言哉!出《原化記》。
“我夢見上帝說:‘助爾金,開爾國,展爾疆土,自南自北,赤玉洎石,以答爾德。’你們認為這個夢怎麼樣?”群臣都跪拜舞蹈,稱讚祝賀說:“這是預兆我們將有吞併鄰國的喜慶之事啊!”螱飛說:“很不吉利!哪有什麼喜慶?”王問:“你為什麼說不吉利?”螱飛說:“大王威逼脅迫世間的生人,把他拘留在幽暗的洞穴裡,給你託這個夢,實在是因為上天震怒。‘助金’就是‘鋤’字,‘開國’就是‘闢’,‘展疆土’就是分裂,‘赤玉洎石’,就是玉石俱焚。難道不是徐玄之要用鋤鋤我們的國土,攻打我們的國家,在南北兩面放火,來報復繩拴脖子的恥辱嗎?”蚍蜉王於是赦免了徐玄之的罪,殺了會方術的那些人,自己毀掉了宮殿,以便消除那個夢中所預示的災難。接著又用舒適的車子送回了徐玄之,剛一挨著床,徐玄之就醒過來了。天亮以後,徐玄之就召集家裡的年輕僕人,在西窗下挖地五尺多深,找到一個螞蟻洞,有裝三石糧的大缸那樣大。於是放火燒了這個螞蟻洞,一隻螞蟻也沒留下,從此這座宅子再沒出現不吉祥的事。出自《纂異記》。
短 狐
《搜神記》及《鴻範五行傳》說:蜮射生在南方,人們把它稱作短狐。南越的少數民族,男女在同一條河裡洗澡,淫蕩之事主要是女子做的,所以說有很多蜮。蜮是淫蕩的女子魅惑迷亂之氣產生的。出自《感應經》。
蜘蛛怨
不久前有個廟裡和尚住的房子前面,有蜘蛛織的網,蜘蛛的個頭極大。這個和尚看見蜘蛛,就用東西戲弄擊打它,所以蜘蛛看見和尚來,就隱蔽躲藏起來。就這樣過了好幾年。有一天,忽然天氣非常熱,和尚白天單獨一人在房中睡覺。蜘蛛於是落到床上,咬斷了和尚的喉嚨形成傷口,不一會兒和尚就死了。看來蜂和蜘蛛有毒可不是假話呀!出自《原化記》。
蜥 蜴
曹叔雅《異物志》曰:魚跳跳,則蜥蜴從草中下。稍相依近,便共浮水上而相合。事竟,魚還水底,蜥蜴還草中。出《三教珠英》。
殷 琅
陳郡殷家養子名琅,與一婢結好經年。婢死後,猶往來不絕,心緒昏錯。其母深察焉。後夕見大蜘蛛,形如鬥樣,緣床就琅,便燕爾怡悅。母取而殺之,琅性理遂復。出《異苑》。
豫章民婢
豫章有一家,婢在灶下。忽有人長數寸,來灶間,婢誤以履踐殺一人。遂有數百人,著縗麻,持棺迎喪,凶儀皆備,出東門,入園中覆船下。就視,皆是鼠婦。作湯澆殺,遂絕。出《搜神記》。
南海毒蟲
南海有毒蟲者,若大蜥蜴,眸子尤精朗。土人呼為十二時蟲,一日一夜,隨十二時變其色,乍赤乍黃。亦呼為籬頭蟲,傳雲,傷人立死,既潛噬人,急走於藩籬之上,望其死者親族之哭。新州西南諸郡,絕不產蛇及蚊蠅。餘竄南方十年,竟不睹蛇,盛夏露臥,無噆膚之苦。此人謂南方少蛇,以為夷獠所食。別有水蛇,形狀稍短,不居陸地,非噴毒齧人者。出《投荒雜錄》。
蜥 蜴
曹叔雅的《異物志》中說:魚不斷跳躍時,蜥蜴就會從草裡下水。它們漸漸地互相依傍靠近,就一塊浮在水面上交配。交配完了,魚回到水底,蜥蜴回到草中。
殷 琅
陳郡有一戶姓殷的人家,有個養子名叫琅,跟一個丫環相好多年。後來丫環死了,但他們仍然不斷來往,這使得殷琅的心緒糊塗錯亂。殷琅的母親就周密地進行觀察。後來有一天晚上,見一隻大蜘蛛,形狀像鬥,沿著床靠近了琅,於是就聽見他們雲雨交歡的聲音。殷琅的母親抓住蜘蛛殺了,殷琅的性情理智才恢復了正常。出自《異苑》。
豫章民婢
豫章有一戶人家,家裡的婢女在灶下呆著。忽見有些幾寸長的人來到灶間,婢女沒小心,踩死了一個小人。於是就有幾百小人穿著麻制的喪服,抬著棺材來治喪,喪事儀式很齊全,他們出了東門,進入園中扣著的船底下。人走近一看,原來都是鼠婦蟲。於是燒熱水澆死了它們,這種蟲子再也沒有出現。
南海毒蟲
南海一帶有種毒蟲像大蜥蜴,眼珠子尤其明亮。當地人把它叫十二時蟲,因為它會隨著日夜的十二個時辰改變它的顏色,忽紅忽黃。也稱作籬頭蟲,古書上說它咬傷了人,人馬上就會死;暗中咬了人後,它急忙跑到籬笆上,看著被咬死的人的親族哭泣。新州西南各郡,絕沒有蛇和蚊子、蒼蠅。我被流放到南方十年,竟然沒看到蛇,盛夏裸露躺著,沒有皮肉被咬之苦。這裡的人們說,南方少蛇,是因為被當地少數民族吃了。另外有種水蛇,形狀稍短,不住在陸地上,也不噴毒咬人。出自《投荒雜錄》。
諾 龍
南海郡有蜂,生橄欖樹上,雖有手足,頗類木葉,抱枝自附,與木葉無別。南人取者,先伐僕樹,候葉凋落,然後取之。有水蟲名諾龍,狀如蜥蜴,微有龍狀。俗雲,此蟲欲食,即出水據石上。凡水族游泳過者,至所據之石,即跳躍自置其前,因取食之。有得者必雙,雄者既死,雌者即至,雌者死亦然。俗傳以雌雄俱置竹中,以節間之,少頃,竹節自通。里人貨其僵者,幻人以蜂,俱用為婦人惑男子術。出《投荒雜錄》。
諾 龍
南海郡有一種蜂,生活在橄欖樹上,雖有手腳,但很像樹葉,抱著樹枝附在上面,跟樹葉沒有區別。南方人要捉它時,先砍倒樹,等樹葉凋落後再捉它。有一種水蟲名叫諾龍,樣子像蜥蜴,有點像龍的樣子。世俗傳說,這種蟲子想捕食,就爬出水伏在石頭上。凡是水中動物游泳經過,到了諾龍佔據的石頭時,就跳著來到諾龍跟前,諾龍便抓過來吃了它。有人抓到諾龍的一定是兩隻,雄性的死了以後,雌性的就來了,雌性的死了也是如此。世俗傳說,把雌雄諾龍都放在竹筒中,中間用竹節隔開,不一會兒,竹節就打通了。鄉下人賣的是那晒乾的諾龍,有的用蜂冒充諾龍騙人,都是婦女用來迷惑男子的手段。出自《投荒雜錄》。