太平廣記 全12冊
卷第三百七十八 再生四
劉 憲 張 汶 隰州佐史 鄧 儼 貝 禧
幹 慶 陳 良 楊大夫 李主簿妻
劉 憲
尚書李寰鎮平陽時,有衙將劉憲者,河朔人,性剛直,有膽勇。一夕,見一白衣來至其家,謂憲曰:“府僚命汝甚急,可疾赴召也。”憲怒曰:“吾軍中裨將,未嘗有過,府僚安得見命乎?”白衣曰:“君第去,勿辭,不然禍及。”憲震聲叱之,白衣馳去,行未數步,已亡所在。憲方悟鬼也。夜深又至,呼憲。憲私自計曰:“吾聞死生有命,焉可以逃之?”即與偕往。出城數裡,至一公署,見冥官在廳,有吏數十輩,列其左右。冥官聞憲至,整巾幘,降階盡禮。已而延坐,謂憲曰:“吾以子勇烈聞,故遣奉命。”憲曰:“未委明公見召之旨。”冥官曰:“地府有巡察使,以巡省嶽瀆道路,有不如法者,得以察之。亦重事,非剛烈者不可以委焉。願足下俯而任之。”憲謝曰:“某無他才,願更擇剛勇者委之。”冥官又曰:“子何拒之深耶?”於是命案掾立召洪洞縣吏王信訖,
劉 憲
尚書李寰鎮守平陽時,手下有個軍將叫劉憲,是河北人,性情剛直,十分勇敢。一天晚上,劉憲看到一個白衣人來到他家,對他說:“府官召你十分急切,你應急速去應召。”劉憲憤怒地說:“我是軍中一員副將,不曾有過錯,府官為什麼召我去?”白衣人說:“你只管去,不要推辭,不然就要大禍臨頭。”劉憲大聲斥責他,白衣人急忙走了,走了沒幾步,便不知哪裡去了。劉憲這才意識到是鬼。夜深時,白衣人又來招呼劉憲。劉憲自己尋思:“我聽說生死有命,怎麼能逃脫呢?”便和他一同前往。出城走了數裡,到了一個官署,見地府的官坐在堂上,有好幾十個小吏,站在他的左右。地府的官聽說劉憲來了,整理衣巾,走下臺階以禮相迎。然後請他坐下,對劉憲說:“我聽說你因勇敢剛烈而出名,所以派人請你。”劉憲說:“不知道你為什麼召我。”地府官說:“地府中有巡察使,用來巡查五嶽四瀆的大小道路,有不守法的,就要察辦。這也是個重要的職務,不是剛直勇烈的人是不能委任的。希望你屈尊就任此職。”劉憲辭謝說:“我沒有別的才能,請你另選剛烈勇敢的人委任。”地府官又說:“你為什麼這麼堅決地拒絕呢?”於是命令掌管案卷的小吏立即去召洪洞縣吏王信來,
即遣一吏送憲歸。憲驚寤。後數日,寰命憲使北都,行次洪洞縣,因以事話於縣寮。縣寮曰:“縣有吏王信者,卒數日矣。”出《宣室志》。
張 汶
右常侍楊潛,嘗自尚書郎出刺西河郡。時屬縣平遙有鄉吏張汶者,無疾暴卒,數日而寤。初汶見亡兄來詣其門,汶甚驚,因謂曰:“吾兄非鬼耶?何為而來?”兄泣曰:“我自去人間,常常屬念親友,若瞽者不忘視也。思平生歡,豈可得乎?今冥官使我得歸而省汝。”汶曰:“冥官為誰?”曰:“地府之官,權位甚尊。吾今為其吏,往往奉使至裡中。比以幽明異路,不可詣汝之門。今冥官召汝,汝可疾赴。”汶懼,辭之不可,牽汶袂而去。行十數裡,路曛黑不可辨,但聞馬車馳逐,人物喧語。亦聞其妻子兄弟呼者哭者,皆曰:“且議喪具。”汶但與兄俱進,莫知道途之幾何。因自念:“我今死矣。然常聞人死,當盡見親友之歿者。今我即呼之,安知其不可哉?”汶有表弟武季倫者,卒且數年,與汶善,即呼之,果聞季倫應曰:“諾。”既而俱悲泣。汶因謂曰:“今弟之居,為何所也?何為曛黑如是?”季倫曰:“冥途幽晦,無日月之光故也。”又曰:“恨不可盡,今將去矣。”汶曰:“今何往?”季倫曰:“吾平生時,積罪萬狀,自委身冥途,日以戮辱。向聞兄之語,故來與兄言。今不可留。”又悲泣久之,遂別。呼親族中亡歿者數十,鹹如季倫,應呼而至。多言身被塗炭,詞甚悽咽。汶雖前去,亦不知將止何所,但常聞妻子兄弟號哭及語音,歷然在左右。因遍呼其名,則如不聞焉。
然後就派一個小吏送劉憲回家。劉憲驚醒。數日後,李寰命劉憲出使北都,走到洪洞縣,便把這事告訴了縣吏。縣吏說:“我們縣有個小吏叫王信,已經死了好多天了。”出自《宣室志》。
張 汶
右常侍楊潛,曾經由尚書郎出任西河郡守。當時轄下的平遙縣有個鄉吏叫張汶,無病暴死,幾天後又甦醒。起初張汶看到亡兄來到家門前,張汶很吃驚,就問他:“哥哥莫不是鬼嗎?你來幹什麼?”他哥哭泣著說:“我自從離開人間,常常想念親友,就像盲人渴望光明一樣。思念平生的歡樂,但怎麼可能得到呢?現在冥官讓我回來看看你。”張汶說:“冥官是誰?”他哥說:“地府的官權勢地位很高。我現在在他手下當小吏,經常奉命到我們村來。過去因為陰間陽間本是異途,不能隨便到你家來。如今冥官要召你,你要趕緊去。”張汶害怕,推辭不去,被亡兄牽著衣袖而去。走了十多裡,路很黑不能辨認,只聽見車馬奔跑和人們的喧鬧聲。又能聽到妻兒兄弟呼叫哭泣的聲音,都說:“快準備喪葬用具吧。”張汶只知和亡兄往前走,不知走了多遠。於是他自己暗想:“我現在已經死了。然而常聽說人死後,都能見到已死的親友。現在我就喊他們,怎知就見不到他們呢?張汶有個表弟叫武季倫,已死多年,和張汶很好,張汶便叫他,果然聽到季倫答應道:“是。”隨即兩人都悲傷哭泣。張汶問表弟說:“你現在住的是什麼地方?為什麼這樣黑?”季倫說:“陰間的路黑暗,是因為沒有日月之光。”又說:“悔恨難盡,現在我要走了。”張汶說:“你要去哪裡?”季倫說:“我生時積罪很多,自從到陰間,每天都受到摧殘和羞辱。方才聽到你的喊聲,所以才來和你說話。現在不能停留了。”又悲傷哭泣了很久才分別。張汶又喊了死去的幾十個親戚,都像季倫那樣應聲而到。大都說身體遭受了痛苦摧殘,言辭悽惋,喉嚨哽咽。張汶雖然往前走,也不知要到什麼地方,只是常聽到妻兒兄弟號哭和說話的聲音,十分清楚,好像就在身邊。於是便挨個叫他們的名字,但他們又好像沒聽見。
久之,有一人厲呼曰:“平遙縣吏張汶!”汶既應曰:“諾。”又有一人責怒汶,問平生之過有幾。汶固拒之。於是命案掾出汶之籍。頃聞案掾稱曰:“張汶未死,願遣之。”冥官怒曰:“汶未當死,何召之?”掾曰:“張汶兄今為此吏,曏者許久處冥途,為役且甚,請以弟代。雖未允其請,今自召至此。”冥官怒其兄曰:“何為自召生人,不顧吾法?”即命囚之,而遣汶歸。汶謝而出,遂獨行,以道路曛晦,惶惑且甚。俄頃,忽見一燭在數十里外,光影極微。汶喜曰:“此燭將非人居乎?”馳走,望影而去。可行百餘里,方覺其影稍近。迫而就之,乃見己身偃臥於榻。其室有燭,果汶見者,自是寤。汶即以冥中所聞妻子兄弟號哭及議喪具,訊其家,無一異者。出《宣室志》。
隰州佐史
隰州佐史死,數日後活。雲:初閻羅王追為典史,自陳素不解案。王令舉其所知,某薦同曹一人,使出帖追。王問佐史:“汝算既未盡,今放汝還。”因問左右:“此人在生有罪否?”左右雲:“此人曾殺一犬一蛇。”王曰:“犬聽合死,蛇復何故?枉殺蛇者,法合殊死。”令某回頭,以熱鐵汁一杓,灼其背。受罪畢,遣使送還。吏就某索錢一百千文。某雲:“我素家貧,何因得辦?”吏又覓五十千,亦答雲無。吏雲:“汝家有胡錢無數,何得訴貧?”某答:“胡錢初不由己。”吏言:“取之即得,何故不由?”領某至家取錢,胡在床上臥,
過了很久,有一人厲聲喊道:“平遙縣吏張汶!”張汶應聲回答:“是。”又有一人憤怒地斥責張汶,問他平生犯過多少過錯。張汶拒不回答。於是令掌管案卷的小吏取出張汶的冊籍。不一會兒聽到小吏說:“張汶還不應該死,希望能把他送回去。”冥官憤怒地說:“張汶不應當死,為什麼把他召來?”小吏說:“張汶的哥哥如今在這兒當小吏,之前他在陰間已經很長時間了,被驅使折磨得很厲害,想叫他弟弟替代他。雖然沒允許他的請求,現在他卻自己把弟弟召來了。”冥官對張汶哥哥發怒說:“為什麼自己隨意召來活人,不顧我們的法條?”立即命人將他囚禁起來,而讓張汶回去。張汶拜謝後離去,他一人獨行,因為道路黑暗,他很惶恐。不一會兒,忽然看見一點燭光在數十里外,光影很微弱。張汶高興地說:“這燭光莫非是人住的地方?”他快步走,奔光影而去。走了一百多裡,才感覺那光影稍近。便走近光影,這時才發現自己的身子躺在床上。屋內有燭光,果然就是張汶方才看到的,到此他才甦醒。張汶便將在陰間聽到的妻兒兄弟號哭和商議喪事的事與家人對證,沒有一點出入。出自《宣室志》。
隰州佐史
隰州有位佐史死了,幾天後又復活了。他說:起初閻羅王召我去當典史,我說從來沒辦過案子。閻王又叫我舉薦一個我所知道的人,我便舉薦了一個同事,閻王便派人帶著文書去追召。閻王對我說:“你的壽數既然還沒到,現在放你回去。”又問他手下人:“這人在活著的時候有沒有犯過罪?”手下說:“這人曾殺死過一隻狗和一條蛇。”閻王說:“狗可以任他殺死,殺蛇是為什麼?無故殺蛇的,按照法律應當處死。”讓我回頭,用一勺熱鐵汁燙我的背。受完刑後,派人送我回來。送我的小吏向我索要一百千錢。我說:“我家向來貧窮,這怎麼能辦到?”小吏又要五十千,我也說沒有。小吏說:“你家有許多胡人的錢,怎麼能說貧窮?”我說:“那胡人的錢根本不由我支配。”小吏說:“拿來就是了,怎麼說不由你支配?”小吏領我到家取錢,胡人在床上躺著,
胡兒在錢堆上坐,未得取錢,且暫入庭中。狗且吠之,某以腳蹴,狗叫而去。又見其婦營一七齋,取面作飯。極力呼之,婦殊不聞。某怒,以手牽領巾,婦躓於地。久之,外人催之。及出,胡兒猶在錢上。某勁以拳拳其脅,胡兒悶絕,乃取五十千付使者。因得放,遂活。活時,胡兒病尚未愈。後經紀竟折五十千也。出《廣異記》。
鄧 儼
會昌元年,金州軍事典鄧儼先死數年。其案下書手蔣古者,忽心痛暴卒,如人捉至一曹司,見鄧儼,喜曰:“我主張甚重,籍爾錄數百幅書也。”蔣見堆案繞壁,皆涅楮朱書,乃紿曰:“近損右臂,不能搦管。”旁有一人謂鄧:“既不能書,可令還也。”蔣草草被領還,隕一坑中而覺。因病,右手遂廢。出《酉陽雜俎》。
貝 禧
義興人貝禧,為邑之鄉胥。乾寧甲寅歲十月,宿於茭瀆別業。夜分,忽聞扣門者,人馬之聲甚眾。出視之,見一人綠衣秉簡,西面而立,從者百餘。禧攝衣出迎。自通曰:“隆,姓周,弟十八。”即延入坐,問以來意。曰:“身為地府南曹判官,奉王命,召君為北曹判官爾。”禧初甚驚懼。隆曰:“此乃陰府要職,何易及此,君無辭也。”俄有從者,持床榻、食案、帷幕,陳設畢,滿置酒食,對飲良久。一吏趨入白:“殷判官至。”復有一綠衣秉簡,二從者捧箱隨之,
胡人的兒子在錢堆上坐著,沒法取錢,只好暫時到庭院中。狗狂吠,我用腳踢狗,狗叫著跑了。又看見妻子為了給我燒頭七,正在拿面做飯。我用力大叫,可妻子一點也沒聽到。我大怒,用手扯她的領巾,她便跌倒在地上。很久,外面的小吏又催我。出來後,看見那胡人的兒子還坐在錢堆上。我使勁用拳頭打他的兩肋,他便昏過去了,於是拿了五十千錢給了那小吏。這才把我放了,我才活過來。活過來時,胡人兒子的病還沒好。後來治療照看他的病竟正好花了五十千。出自《廣異記》。
鄧 儼
會昌元年,金州軍事典官鄧儼先前已死了數年。他手下的抄書吏蔣古忽然心痛暴死,好像被人抓到一個衙門中,看到了鄧儼,鄧儼高興地說:“我負責的案卷太多了,你幫我抄錄幾百張文書吧。”蔣古一看書案上堆著、牆邊放著,滿滿都是黑紙紅字,便欺騙他說:“我近來傷了右臂,不能拿筆。”旁邊有一個人對鄧儼說:“既然不能寫字,就叫他回去吧。”蔣古便被忽忽忙忙地領了回去,掉到一個大坑中後甦醒了。後來他生了一場病,右手殘廢了。出自《酉陽雜俎》。
貝 禧
義興人貝禧,在本地鄉間當小吏,乾寧甲寅年十月,他在茭瀆的別墅中過夜。半夜時,忽然聽到有人敲門,有很多人叫馬嘶的聲音。出去一看,見一個穿綠衣拿竹簡的人,面朝西站著,隨從一百多人。貝禧整好衣服出門迎接。綠衣人自我介紹說:“我姓周,名隆,排行第十八。”貝禧請他到屋內坐,並詢問來意。綠衣人說:“我是地府南曹判官,奉閻王之命,召你去做北曹判官。”貝禧開始很驚恐。周隆說:“這是地府中重要的職務,很不易得到,你不要推辭。”不久,有隨從拿來床榻、飯桌、帷幔,擺設好後,又擺滿了酒菜,二人對飲了很久。一個小吏小步走進來說:“殷判官到。”又有一個穿綠衣拿竹簡的人來了,兩個隨從捧箱跟隨,
箱中亦綠衣。殷揖禧曰:“命賜君,兼同奉召。”即以綠裳為禧衣之。就坐共飲。可至五更,曰:“王命不可留矣。”即相與同行。禧曰:“此去家不遠,暫歸告別,可乎?”皆曰:“君今已死,縱歸,可復與家人相接耶?”乃出門,與周、殷各乘一馬,其疾如風,涉水不溺。至暮,宿一村店,店中具酒食,而無居人。雖設燈燭,如隔帷幔。雲已行二千餘里矣。向曉復行,久之,至一城,門衛嚴峻。周、殷先入,復出召禧。凡經三門,左右吏卒皆趨拜。復入一門,正北大殿垂簾。禧趨走參謁,一同人間。既出,周謂禧曰:“北曹闕官多年,第宅曹署皆須整緝。君可暫止吾家也。”即自殿門東行,可一里,有大宅,止禧於東廳。頃之,有同官可三十餘人,皆來造請慶賀。遂置宴,宴罷,醉臥。至曉,遍詣諸官曹報謝。復有朱衣吏,以王命至,錢帛車馬饔餼甚豐備。
翌日,周謂禧曰:“可視事矣。”又相與向王殿之東北,有大宅,陳設甚嚴,止禧於中。有典吏可八十餘人,參請給使。廳之南大屋數十間,即曹局,簿書充積。其內廳之北,別室兩間,有几案及數書廚,皆雜寶飾之。周以金鑰授禧曰:“此廚簿書,最為祕要,管鑰恆當自掌,勿輕委人也。”周既去,禧開視之,書冊積疊,皆方尺餘。首取一冊,金題其上“陝州”字。其中字甚細密,諦視之,乃可見,皆世人之名簿也。禧欲知其家事,復開一廚,乃得常州簿。閱其家籍,見身及家人世代名字甚悉,其已死者,以墨鉤之。至晚,周判官復至曰:“王以君世壽未盡,遣暫還。壽盡,當復居此職。”禧即以金鑰還授於周。禧始閱簿時,盡記其家人
箱中也裝著綠衣。殷判官向貝禧拱手說:“這是閻王命令賜給你的,同時召你去。”於是為貝禧穿上綠衣。接著便坐下共飲。大約到五更天時,殷判官說:“王命不可拖延。”於是便一起上路。貝禧說:“這兒離我家不遠,暫且回去告別家人,可以嗎?”二人都說:“你現在已經死了,就是回去,還能再和家人有所接觸嗎?”貝禧便出門,與周、殷各騎一馬,行走如風,渡水不溼。到傍晚時,住在一家鄉村旅店中,店中備了酒食,卻無人照看。雖然點了燈燭,卻像隔著帷幔一樣昏暗。他們說已經走了兩千多裡。天亮了又繼續走,走了很久,到了一座城,門衛森嚴。周、殷二人先進去,一會兒又出來叫貝禧。經過三道門,左右吏卒都前來揖拜。又進入一門,正北大殿懸掛著帷簾。貝禧小步走上前參拜,一切和人間一樣。出來後,周隆對貝禧說:“北曹缺官多年,宅院官署都需要整修。你可暫住我家。”便出殿門向東走,約一里,有一座大宅,讓貝禧住在東廳。一會兒,有三十多個同僚都來拜訪慶賀。於是設宴,酒宴過後便醉臥休息。天亮時,貝禧又到各官署拜謝。又有穿紅衣的官吏,奉閻王之命而來,送來了十分豐厚的錢帛車馬和山珍海味。
第二天,周隆對貝禧說:“你可以辦公了。”又和貝禧一起走到閻王殿東北,有座大宅院,陳設嚴整,讓貝禧住在這裡。有典吏八十多人,請求給予差使。廳南有大屋數十間,就是北曹的官署,堆滿了冊簿文書。內廳之北另有兩間屋子,有几案和幾個書櫃,都裝飾著各種寶物。周隆把金鑰匙給貝禧說:“這櫃裡的簿書最為機密,鑰匙要始終自己掌管,不要輕易委託他人。”周隆走後,貝禧開櫃看視,書冊堆積,都一尺見方。他先拿了一冊,題有“陝州”兩個金字。裡面的字密密麻麻,仔細看,才能看清,都是世上人的名字。貝禧想知道他家的事,就又開了一個櫃子,找到了常州的簿冊。看他家的簿籍,見到他和家人世世代代的名字,都很詳細,已死的,用墨筆勾掉。到了晚上,周隆又回來說:“閻王說你陽壽未盡,讓你暫且回去。到壽盡時,再回來任此職。”貝禧便將金鑰匙還給周隆。貝禧開始看簿冊時,全部記住了家人
及己禍福壽夭之事,至是昏然盡忘矣。頃之,官吏俱至,告別。周、殷二人送之歸。翌日夜,乃至茭瀆村中。入室,見己臥於床上,周、殷與禧各就寢。俄而驚寤,日正午時,問其左右,雲死始半日。而地府已四日矣。禧既愈,一如常人,亦無小異。又四十餘年乃卒。出《稽神錄》。
幹 慶已下遇仙官再生。
晉有幹慶者,無疾而終。時有術士吳猛,語慶之子曰:“幹侯算未窮。我為試請命,未可殯斂。”屍臥靜舍,唯心下稍暖。居七日,猛凌晨至,以水激之。日中許,慶蘇焉,旋遂張目開口,尚未發聲。闔門皆悲喜。猛又令以水含灑,乃起,吐血數聲,兼能言語。三日平復。初見十數人來,執縛桎梏到獄。同輩十餘人,以次旋對。次未至,俄見吳君北面陳釋,王遂敕脫械令歸。所經官府,皆見迎接吳君,而吳君與之抗禮,即不知悉何神也。出《幽明錄》。
陳 良
大元中,北地人陳良與沛國劉舒友善,又與同郡李焉共為商賈,曾獲厚利,共致酒相慶。焉遂害良,以葦裹之,棄之荒草。經十許日,良復生歸家。說死時,見一人著赤幘,引良去,造一城門。門下有一床,見一老人,執硃筆,點校籍。赤幘人言曰:“向下土有一人姓陳名良,遊魂而已,未有統攝,是以將來。”校籍者曰:“可令便去。”良既出,
和自己的災禍富貴、壽命長短之事,可現在卻迷迷糊糊全都忘了。一會兒,官吏都到了,便相互告別。周、殷二人送貝禧回來。第二天晚上,才到茭瀆村中。進入屋內,看見自己躺在床上,周、殷二人與貝禧各自就寢。一會兒貝禧驚醒,正是午時,問他身邊的人,說他死了才半天。而他在地府中已經四天了。貝禧痊癒後,一切與平常人一樣,沒有一點不同之處。又活了四十多年才死。出自《稽神錄》。
幹 慶以下為遇神仙再生。
晉代有個叫幹慶的人,無病而死。當時有個術士叫吳猛,他對幹慶的兒子說:“你父親幹侯的陽壽未盡。我想試著為他請求復生,你先不要將他裝入棺材。”屍體躺在清靜的屋子內,只有心窩處稍有熱氣。躺了七天後,吳猛凌晨到了,用水澆屍體。到了中午,幹慶甦醒了,接著便能睜眼張嘴,但還不能說話。全家都又悲又喜。吳猛又叫人口中含水噴灑幹慶,幹慶便坐起來了,吐了幾口血,也能說話了。三日後完全康復。當初,他見十幾個人來,把他捉住,戴上枷鎖送到獄中。和他一齊來的還有十餘人,按次序接受訊問。還沒有問到他,就看見吳猛向著北面陳述辯白,閻王便下令摘掉枷鎖讓他回家。所經過的官府,都見到有迎接吳猛的人,吳猛也與他們行對等的禮,卻不知道這些都是什麼神仙。出自《幽明錄》。
陳 良
太元年間,北地人陳良和沛國人劉舒很要好,又與同郡的李焉共同做買賣,曾獲厚利,於是共同擺酒慶賀。李焉藉機殺害了陳良,用葦子包裹他的屍體,扔在荒草叢中。過了十幾天,陳良又復活回家了。他說死時,見一個戴紅頭巾的人,領著他離去,到了一個城門。門下有張床,見一個老人手拿硃筆校點冊籍。戴紅頭巾的人說:“下界有一人姓陳名良,是個遊魂,無處收他,所以帶來了。”校點冊籍的老人說:“可叫他回去。”陳良出來後,
忽見友人劉舒,謂曰:“不圖於此相見。卿今幸蒙尊神所遣。然我家廁屋後桑樹中有一狸,常作妖怪,我家數數橫受苦惱。卿歸,豈能為我說此耶?”良然之。既蘇,乃詣官疏李焉而伏罪。仍特報舒家,家人涕泣雲:“悉如言。”因伐樹,得狸殺之,其怪遂絕。出《幽明錄》。
楊大夫
楊大夫者,宦官也,亡其名。年十八歲,為冥官所攝,無疾而死。經日而蘇,雲,既到陰冥間,有廨署官屬,與世無異。陰官以案牘示之,見名字歷歷然。雲年壽十八歲而已,楊亦無言請託。旁有一人,為其請乞,願許再生,詞意極切。久之而冥官許,即令卻還。其人亦送楊數百步,將別,楊愧謝之:“不知即今再生之恩,何以為報?”問其所欲,其人曰:“或遺鳴砂弓,即相報也。”因以大銅錢一百餘與楊,俄然而覺,平復無苦。自是求訪鳴砂弓,亦莫能致。或作小宮闕屋宇,焚而報之,如是者數矣。
楊頗留心爐鼎,志在丹石,能制返魂丹。有疾疫暴病死者,研丹一粒,拗開其口,灌之即活。嘗救數人。有閹官夏侯,得楊丹五粒。戒雲:“有急即吞一丸。”夏侯一旦得疾,狀甚危篤,取一粒以服之。既而為冥官追去,責問之次,白雲:“某曾服楊大夫丹一粒耳。”冥官即遣還。夏侯得丹之效,既蘇,盡服四丸。歲餘,又見黃衣者追捕之,雲非是冥曹,乃太山追之耳。夏侯隨去,至高山之下,有宮闕焉。及其門,見二道士,問其平生所履,一一對答。
忽然見到好友劉舒,他對陳良說:“沒想到在此相見。你如今有幸能讓尊神放回來。我家廁所後面的桑樹上有一隻狸貓,常興妖作怪,我家多次遭受其害。你回去,能為我跟家人說說這件事嗎?”陳良答應了。甦醒之後,他去官府告了李焉,李焉伏法。又特意去劉舒家轉告相托之事,劉舒家人哭著說:“都照您說的辦。”於是伐掉桑樹,抓住並殺了那狸貓,興妖作怪的事便沒有了。出自《幽明錄》。
楊大夫
楊大夫是個做官的,不知其名。十八歲時被冥官拘捕,無病而死。過了一天又復活了,他說,到了陰間,也有官署衙門,和人世間一樣。陰官拿案卷給他看,見他的名字在上面寫得清清楚楚。說他的壽命只有十八歲,楊大夫也沒託人為自己求情。旁邊有一人,卻為他求情,希望放他再生,言詞十分懇切。乞求了很長時間,冥官准許了,命楊大夫回到人世間。那人把楊大夫送出幾百步,臨別時,楊大夫很羞愧地感謝他說:“不知你對我的再生之恩,我該如何報答呢?”問他有什麼要求,那人說:“你能送我鳴砂弓,就是報答我了。”於是給了楊大夫一百多枚大銅錢。一會兒楊大夫便甦醒了,平復如初沒有痛苦。楊大夫從此便去尋找鳴砂弓,並沒有找到。有時做些宮殿房屋,焚燒了用來答謝再生之恩,這樣做了好多次。
楊大夫喜歡煉製丹藥,自己能制返魂丹。有染上瘟疫得急病暴死的,只要研碎一粒返魂丹,撬開嘴灌下就能復活。他曾救活數人。有個宦官姓夏侯,得到楊大夫的五粒返魂丹。楊大夫告誡說:“特別危急時就服一粒。”一天夏侯得病,病情危險,取了一粒服下。不久被冥官捉到陰間,責問他後,他便說:“我曾服了楊大夫一粒丹藥。”冥官又叫他生還。夏侯得到丹藥的效力便活了,就把那四丸都吃了。一年多後,又有黃衣使者追捕他,說不是陰曹抓他,是太山神召他。夏侯跟著去了,到了高山下,有座宮殿。走到門口,見兩個道士,問他的生平經歷,他都一一回答。
徐啟曰:“某曾服楊大夫丹五粒矣。”道士卻令即回。夏侯拜謝曰:“某是得神丹之力,延續年命,願改名延,可乎?”道士許之。復活,因改名延矣。
楊自審丹之靈效,常以救人。其子暄,因自畿邑歸京,未明,行二十餘里,歇於大莊之上。忽聞莊中有驚喧哭泣之聲,問其故,主人之子暴卒。暄解衣帶中,取丹一粒,令研而灌之,良久亦活。楊物產贍足,早解所任,縱意閒放,唯以金石為務。未嘗有疾,年九十七而終。晚年,遇人攜一弓,問其名。雲:“鳴砂弓也。於角面之內,中有走砂。”楊買而焚之,以報見救之者。其返魂丹方,雲是救者授之,自密修制,故無能得其術者。出《神仙感遇傳》。
李主簿妻
選人李主簿者,新婚。東過華嶽,將妻入廟,謁金天王。妻拜次,氣絕而倒,唯心上微暖。過歸店,走馬詣華陰縣求醫卜之人。縣宰曰:“葉仙師善符術,奉詔投龍回,去此半驛,公可疾往迎之。”李公單馬奔馳五十餘里,遇之。李生下馬,拜伏流涕,具言其事。仙師曰:“是何魅怪敢如此?”遂與先行。謂從者曰:“鞍馱速馳來,待朱缽及筆。”至店家,已聞哭聲。仙師入,見事急矣,且先將筆墨及紙來。遂畫符焚香,以水噀之。符化北飛去,聲如旋風,良久無消息。仙師怒,又書一符,其聲如雷,又無消息。少頃,鞍馱到,取硃筆等,令李左右煮少許薄粥,以候其起。乃以朱書一道符,噴水叱之,聲如霹靂。須臾,口鼻有氣,漸開眼能言。
他慢慢地說:“我曾服用過楊大夫的五粒丹藥。”道士就讓他回去了。夏侯拜謝道士說:“我是得了神丹之力,延年益壽,想改名叫延,可以嗎?”道士答應了。他便復活了,因此改名延。
楊大夫自己明白丹藥的神效,經常用它救人。他的兒子楊暄,從京城附近的縣回京,天不亮就走了二十多裡,在一個大莊院休息。忽然聽到莊內有驚叫哭泣之聲,他問是怎麼回事,原來是主人的兒子暴病而死。楊暄便解開衣帶,取丹藥一粒,叫人研碎灌服,過了一段時間也復活了。楊大夫家產豐足,很早就解職還鄉,逍遙自在,只以煉丹為事。未曾有過病,活到九十七歲才死。他晚年時,遇見一個人帶著一張弓,他便問這弓叫什麼名字。那人說:“是鳴砂弓。在弓胎內裝有流動的沙子。”楊大夫買來焚燒掉,以報答那人當年在冥府中的再生之恩。他的返魂丹藥方,說是救他的人傳授給他的,他自己祕密煉製,所以沒人能得到他的煉製方法。出自《神仙感遇傳》。
李主簿妻
候選官員李主簿剛剛結婚。東過華山時,他帶著妻子進入廟中,參拜金天王。妻子參拜時,忽然斷氣倒在地上,唯有心窩還有些溫熱。帶回客店,他便騎上馬去華陰縣城請醫生佔士。縣令說:“葉仙師會符咒之術,奉皇帝旨意去祈雨剛回來,他離這裡只有半站路,你快去迎他。”李主簿自己騎馬跑了五十多裡,遇到了。李主簿下馬,向葉仙師伏地而拜,痛哭流涕地講了妻子得病的經過。仙師說:“是什麼鬼怪敢這樣?”便和李主簿先走了。他告訴隨從說:“快用馬去馱東西來,等著用朱缽和筆。”到了客店,已聽到哭聲。仙師走進來,見情況緊急,就先要來筆墨和紙。然後畫符燒香,用水噴符。符化作一道神氣往北飛去,聲音像刮旋風似的,很久沒動靜。仙師大怒,又畫一符,聲音如雷,又沒動靜。一會兒,東西馱到了,取出硃筆等物,又讓李主簿手下人煮一點稀粥,等李妻起來食用。又用硃筆畫了一道符,噴水呼叫,聲如霹靂。不一會兒,李妻口鼻有氣,漸漸睜開眼能說話了。
問之,某初拜時,金天王曰:“好夫人!”第二拜,雲:“留取!”遣左右扶歸院。適已三日,親賓大集,忽聞敲門,門者走報王。王曰:“何不逐卻?”乃第一符也。逡巡,門外鬧甚。門者數人,細語於王耳。王曰:“且發遣。”第二符也。俄有赤龍飛入,正扼王喉,才能出聲,曰:“放去。”某遂有人送。乃第三符也。李生罄裝以謝,葉師一無所取。是知靈廟女子不得入也。出《逸史》。
問她,她說自己剛參拜時,金天王說:“是位漂亮的夫人啊!”第二拜時,他說:“把她留下!”並派手下把她扶進宅院。到第三天,親朋都來了,忽聽敲門聲,守門人來報告金天王。金天王說:“為何不趕走?”這就是那第一道符。很快,門外十分吵鬧。好幾個守門人對金天王細聲耳語。金天王說:“權且放回去吧。”這就是第二道符。一會兒有紅色的龍飛進來,一把扼住金天王的咽喉,金天王只能勉強發出聲來,說:“放她回去。”就有人送她回來了。這就是第三道符。李主簿傾盡其財答謝仙師,葉仙師卻一無所取。由此可以知道,神靈的廟女子是不能進的。出自《逸史》。