太平廣記 全12冊
卷第三百五十一 鬼三十六
邢 群 李 重 王 坤 蘇太玄 房千里
韋氏子 李 潯 段成式 鬼 葬 董漢勳
邢 群
刑部員外邢群,大中二年,以前歙州刺史居洛中,疾甚。群素與御史朱琯善。時琯自淮海從事罷居伊洛,病卒,而群未知。嘗晝臥,忽聞扣門者。令視之,見琯騎而來,群即延入坐。先是群聞琯病,及見來,甚喜,曰:“向聞君疾,亦無足憂。”琯曰:“某嘗病,今則愈矣。然君之疾,亦無足憂,不一二日,當間耳。”言笑久之,方去。琯訪群之時,乃琯卒也。出《宣室志》。
李 重
大中五年,檢校郎中、知鹽鐵河陰院事李重罷職,居河東郡。被疾,旬日益甚,沉然在榻。一夕,告其僕曰:“我病不能起矣。”即令扃鍵其門。忽聞庭中窣然有聲,重視之,
邢 群
刑部員外郎邢群,唐宣宗大中二年時因前任歙州刺史的關係住在洛中,得了重病。邢群向來和當御史的朱琯是好朋友。當時朱琯被免去了淮海從事的官位,居住在伊水、洛水一帶,不久就病死了,可是邢群並不知道好友朱琯的死訊。有一個白天,邢群在家裡躺著,忽然聽見敲門聲。讓人開門看,看到是朱琯騎馬來到門前,邢群就請朱琯進屋坐下。邢群曾聽說朱琯生了病,等見他來了,很高興地說:“以前聽說你生了病,看你現在這樣,我也就不用擔心了。”朱琯說:“我是曾生過病,現在好了。你這個病也不用愁,一兩天就會痊癒的。”兩個人談笑了半天,朱琯才告辭。事後才知道,朱琯來看望邢群的時候,正是他剛剛死去的時候。出自《宣室志》。
李 重
唐宣宗大中五年,李重被免去了檢校郎中、知鹽鐵河陰院事等本、兼各職,居住在河東郡。生了病,十天以後病情更加嚴重,竟臥床不起。一天晚上,他對僕人說:“我病得起不來床。”就讓僕人去把門關好。忽然聽見庭院裡有“窸窣”聲,李重一看,
見一人衣緋,乃河西令蔡行己也。又有一人,衣白疊衣,在其後。重與行己善,即驚曰:“蔡侍御來!”因命延上,與白衣者俱坐。頃之,見行己身漸長,手足口鼻,亦隨而大焉。細視之,乃非行己也。重心異之,然因以侍御呼焉,重遂覺身稍可舉,即負壁而坐,問曰:“某病旬月矣,今愈甚,得不中於此乎?”其人曰:“君之疾當間矣。”即指白衣者:“吾之季弟,善卜。”乃命卜重。白衣者於袖中出一小木猿,置榻上。既而其猿左右跳躑,數四而定。白衣者曰:“卦成矣,郎中之病,固無足憂。當至六十二,然亦有災。”重曰:“侍御飲酒乎?”曰:“安敢不飲?”重遂命酒,以杯置於前。朱衣者曰:“吾自有飲器。”乃於衣中出一杯,初似銀,及既酌,而其杯翻翻不定。細視,乃紙為者。二個各盡二杯,已而收其杯於衣中。將去,又誡重曰:“君愈之後,慎無飲酒,禍且及矣。”重謝而諾之,良久遂去。至庭中,乃無所見。視其外門,扃鍵如舊。又見其榻前,酒在地,蓋二鬼所飲也。重自是病癒,既而飲酒如初,其年,謫為杭州司馬。出《宣室志》。
王 坤
太原王坤,大中四年春為國子博士。有婢輕雲,卒數年矣。一夕,忽夢輕雲至榻前。坤甚懼,起而訊之,輕雲曰:“某自不為人數年矣,嘗念平生時,若縶而不忘解也。
來了一位身穿紅袍的官員,原來是他的好友河西縣令蔡行己。還有一人,穿白疊衣,跟在他的身後。李重與蔡行己交好,就驚喜地說:“原來是蔡侍御到了!”說罷忙讓人請蔡行己進來,和那位白衣人一起坐下。片刻之間,只見蔡行己身材漸漸長高起來,手腳口鼻也隨著長大。仔細看竟不是蔡行己。李重心裡非常奇怪,但是仍以“蔡侍御”叫他,這時,李重覺得自己身體不那麼沉重了,可以坐起來,就掙扎著靠牆坐了起來,向那人問道:“我已經病了一個來月了,現在越來越重,是不是快死了呢?”那個高大的人說:“你的病該好了。”說著指了指那個白衣人說:“這是我的小弟弟,他善於算卦。”然後就讓白衣人給李重算上一卦。白衣人從衣袖裡拿出一個小木製猿猴放在床上。不久那小猿猴在床上又蹦又跳,半天才停下來。白衣人說:“卦已算出來了,你的病不用擔心。你可以活到六十二歲,但你還會有災。”李重說:“侍御喝點酒不?”那人說:“哪敢不喝?”李重就讓僕人備酒,將酒杯放在那人面前。那人說,“我自帶著酒具呢。”說著就從身上拿出一隻杯子,剛一看像是銀盃,但倒上酒後,杯子晃動很厲害。再仔細看,卻是一隻紙杯。兩個人各自喝了兩盅酒後,不久那紅衣人又把杯子揣回衣中。二人將要離去時,紅衣人又告誡李重說:“你病好之後,千萬不要喝酒,否則會有禍事臨頭。”李重拜謝並答應一定不喝酒,過了半天,那兩個人就走了。他們剛走到院子裡,就消失不見了。李重察看大門,大門仍然是鎖著的。再看床前,酒都潑在那裡,這才知道喝酒的是兩個鬼怪。李重病癒不久,照樣喝酒,一年後,李重被貶為杭州司馬。出自《宣室志》。
王 坤
太原人王坤在唐宣宗大中四年春任國子監博士。他有個婢女叫輕雲,已經死了好幾年了。有天晚上,王坤忽然夢見輕雲來到床前。王坤很害怕,起身問她來意,輕雲說:“我離開人世好幾年了,常念我活著時,就像被繩索捆繫著身子和你難分難解。
今夕得奉左右,亦幸會耳。”坤懵然若醉,不寤為鬼也。輕雲即引坤出門,門已扃 ,隙中導坤而過,曾無礙。行至衢中,步月徘徊,久之,坤忽飢,語於輕雲。輕雲曰:“裡中人有與郎善者乎?可以詣而求食也。”坤素與太學博士石貫善,又同里居,坤因與偕行。至貫門,而門已鍵閉,輕雲叩之。有頃,閽者啟扉曰:“向聞扣門,今寂無睹,何也?”因闔扉。輕雲又扣之,如是者三,閽者怒曰:“厲鬼安得輒扣吾門!”且唾且罵之。輕白坤雲:“石生已寢,固不可詣矣,願郎更詣他所。”
時有國子監小吏,亦同裡,每出,常經其門。吏與主月俸及條報除授,坤甚委信之。因與俱至其家。方見啟扉,有一人持水缶,注於衢中。輕雲曰:“可偕入。”既入,見小吏與數人會食。初,坤立於庭,以為小吏必降階迎拜。既而小吏不禮,俄見一婢捧湯餅登階,輕雲即毆婢背,遽僕於階,湯餅盡覆。小吏與妻奴俱起,驚曰:“中惡!”即急召巫者,巫曰:“有一人,朱紱銀印,立於庭前。”因祭之,坤與輕雲俱就坐,食已而偕去。女巫送至門,焚紙錢於門側。輕雲謂坤曰:“郎可偕某而行。”坤即隨出裡中,望啟夏而去。至郊野
今天晚上我能奉侍你身邊,也算得上是幸會了。”王坤被她的柔情感動得如痴如醉,竟忘了她是鬼。輕雲便領著王坤往外走,雖然大門緊鎖,但王坤隨著輕雲從門縫中一下就鑽出去了,竟無障礙。他們一同來到街上,在月光下徘徊遊蕩了很久,後來王坤忽然覺得很餓,就告訴了輕雲。輕雲說:“裡中有和你不錯的朋友吧?可以去向他們要些東西吃。”王坤平素和太學博士石貫交好,又在同里居住,就領著輕雲一起前往。來到石貫家門口,大門已經鎖上了,輕雲上前敲門。敲了半天,守門人才打開了門,一看門外沒有人,奇怪地說:“我剛才聽見敲門聲,現在沉寂看不見人,是怎麼回事呢?”說著就又把門關上了。輕雲又敲,守門人開門看還是看不見人,這樣反覆了好幾次,守門人在裡面大怒地嚷道:“惡鬼怎麼能一再地敲我家大門!”一面朝地上吐唾沫一面咒罵他們。輕雲就對王坤說:“你的朋友石生已經睡了,不要找他了,希望你去找別的地方吧。”
當時,國子監裡有個小吏也和王坤住在同裡,王坤每次出門,經常經過小吏家的門口。小吏也常常給王坤捎來每月的薪金或文件,因此王坤非常信任他。於是王坤領著輕雲一同來到那小吏家。剛要開門,見門內有個人提著水罐出門往路上倒水。輕雲對王坤說:“咱們趁此機會跟他一起進去吧。”二人進院以後,見那小吏正和幾個朋友在一起吃飯。開始,王坤就站在庭院裡,心想那小吏一定會走下臺階拜迎他。然而小吏不理睬他們,不一會兒,看見有個婢女端著湯餅登上臺階往屋裡送,輕雲就往婢女的背上打了一拳,婢女立刻摔倒在臺階上,湯餅灑了一地。這時那小吏帶著妻子、奴僕從都站起來,驚恐地大喊:“中了邪啦!”然後馬上就請來了一名巫師,巫師看了看,說:“來了一位神怪,頭戴有纓穗的帽子,胸前佩著銀製的官印,就站在庭院前。”於是巫師就領著大家一塊祭祀禱告,王坤和輕雲一起就座,趁機大吃了一頓祭品,吃完就一塊走了。那女巫在後面把他們送出門外,並在大門旁燒了些紙錢。輕雲對王坤說:“你現在可帶著我一起走。”王坤就跟著輕雲走出裡中,直奔啟夏門而去。他們出城在郊野
數十里,見一墓,輕雲曰:“此妾所居,郎可隨而入焉。”坤即俯首曲躬而入,墓口曛黑不可辨。
忽悸然驚寤,背汗股慄。時天已曉,心惡其夢,不敢語於人。是日,因召石貫。既坐,貫曰:“昨夕有鬼扣吾門者三,遣視之,寂無所睹。”至曉,過小吏,則有焚紙錢跡,即立召小吏,訊其事。小吏曰:“某昨夕方會食,忽有婢中惡。巫雲,鬼為祟,由是設祭於庭,焚紙於此。”盡與坤夢同。坤益懼,因告妻孥。是歲冬,果卒。出《宣室志》。
蘇太玄
陽朔人蘇太玄,農夫也,其妻徐氏,生三子而卒。既葬,忽一日還家,但聞語而不見形。雲:“命未合終,冥司未錄。”每至,必憐撫其子,為之紉補。經旬月,鄰仵乃知,或占卜吉凶,述善惡,一一符驗。有鄉人在府充職,被疾,其家請卜之。俄頃雲:“至涼風館南,地名柘木林,遇虎當道,不敢過,遂卻回。”卜者請逼,因請再往。俄頃曰:“至府,見所疾已愈。”疑其不實,遂問其所居坊曲,病人形貌。徐氏先不曾至府,又未識病者,一一言之,無差異。又有人來卜,謝無物奉酬,深為不足。徐氏曰:“公家三鬥粟在西房,何得稱無?”卜者請取之。逡巡,負致其前,眾皆愕然。如
走了幾十裡後,看到一座墳墓,輕雲說:“這是我的住處,你可隨我進去。”王坤就低頭彎腰鑽入墓穴裡,墓穴內一片漆黑,不可分辨。
王坤突然就驚醒了,嚇得背部出冷汗,大腿戰慄。這時天已破曉,王坤心裡討厭這個夢,但是沒敢把這噩夢告訴任何人。這天,王坤請來他的好友石貫。坐下後,石貫就對王坤說:“昨天夜裡有個鬼三次敲我家大門,我讓人去看,寂靜得什麼也沒看見。”到了早上,王坤造訪那小吏家,見他家門邊有一堆燒紙錢的痕跡,就立刻找他,問他為什麼燒紙錢。小吏說:“我昨晚和朋友們會餐時,忽然有個女婢中了邪,當即請來了巫師。巫師說是鬼在作怪,於是在院中進行了祭祀,又在門邊燒了紙錢。”王坤一聽,都和自己夢中的經歷完全一樣,心裡更加恐懼,就把這件事告訴了妻子兒女。這年冬天,王坤果然死了。出自《宣室志》。
蘇太玄
陽朔人蘇太玄是個農夫,他的妻子徐氏生了三個兒子後死去了。埋葬後,徐氏一天忽然回家來了,人們只能聽到徐氏的聲音,卻看不見人形。徐氏說:“我不該命終,陰間不收錄我。”徐氏每次回家,對她的孩子十分疼愛,為他們縫縫補補。過了一個月,鄰居們才知道了,有的人向徐氏求卦或問吉凶禍福,徐氏告訴他們善惡,都能一一應驗。有個在府裡做事的鄉人生了病,家人請徐氏占卜。不一會兒,徐氏說:“我走到涼風館以南的柘木林,遇到一隻猛虎擋住了去路,不敢過去,於是就回來了。”占卜的人再三央求,於是懇求徐氏再去一趟。又過了片刻,徐氏說:“到了府裡,看到他的病已經好了。”家裡人還擔心徐氏說得不準確,就向徐氏詢問他們家的住址和病人的相貌。徐氏生前根本沒去過那生病的人家,也不認識病人,但一一說出來,沒有一點差異。後來,又有個人來求徐氏給占卦,並事先說抱歉沒有錢物答謝,請徐氏諒解。徐氏說:“你們家西屋明明有三鬥粟放著,你怎麼說你傢什麼也沒有呢?”那占卜的人請求去取來。不大一會兒,果然把糧食給背到了面前,大家一看都十分驚訝。像
此不一。忽一旦,言帝舜發兵討蠻,有人求至驛,助擎熟食,更一兩日當還。如期而歸,將一分細食,致夫前曰:“此飯曷若人間過軍者?”夫嘗之,倍珍於他食。又一旦,泣告曰:“無端洩陰事,獲罪被追。此去難再還,好看兒女。”泣別遂絕。出《桂林風土記》。
房千里
春州南門外有仙署館,館中有盧公亭。房千里貶官,尋醫於斯州,太守館之於是。東廂有內室,僕伕假寐,忽有朱衣人,甚魁偉,直來其前。僕輩驚走,告千里。既一二夕,又然。千里不信,然不復置於室內。後累月,徙居溪亭,復有假掾吏寄與東室。晝日,見一男子披紗裳,屣履而來,曰:“若無久駐此!”掾驚出戶,俱以狀白於僚吏。有老牙門將陸建宗曰:“元和中,誅李師道,其從事陸行儉流於是州,賜死於是。”掾所白之狀,果省不謬。出《投荒雜錄》。
韋氏子
京兆韋氏子,舉進士,門閱甚盛。嘗納妓於洛,顏色明秀,尤善音律。韋曾令寫杜工部詩,得本甚舛,妓隨筆改正,文理曉然。是以韋頗惑之。年二十一而卒,韋悼痛之,甚為羸瘠。棄事而寐,意其夢見。一日,家僮有言嵩山任
這樣的事不只一件。忽然有一天,徐氏突然說舜帝興兵討伐蠻狄,有人來求她去驛站隨軍做飯,過一兩天就能回來。徐氏果然如期回來了,帶回了一份點心放到丈夫面前說:“這飯比人間犒勞軍隊的食物怎樣?”丈夫一嘗,果然比人間食物好吃。又過了一天,徐氏哭著對丈夫說,“我由於洩漏了陰間的事,問罪被追捕。這一去難再回來了,我去後,你可要好好照看兒女們。”灑淚而別以後,再也沒見到她了。出自《桂林風土記》。
房千里
春州南門外有座仙署館,館中有個盧公亭。房千里被貶官後到這個州求醫,春州太守把房千里安置在了仙署館。東廂房有個內室,一天,僕人正在東廂房內室裡休息,忽然有個穿紅衣十分魁偉的人,直接來到他的面前。僕人嚇得跑出來,告訴了房千里。過了一兩個晚上,那紅衣大漢又來了。房千里雖然不信鬼神,也不再在館裡住了。後來幾個月,遷居在溪亭,又有一位代理掾吏借住在仙署館的東廂房。一個白天,掾吏忽然看見一個男子披著紗裳、拖著鞋走進來,說:“你不許在這裡長住!”那掾吏嚇得跑了出去,把這情形告訴了同僚們。有位老牙門將陸建宗說:“唐憲宗元和年間,朝廷誅殺李師道時,將曾經給李師道當從事官的陸行儉流放到這個州,並在這裡賜死。”那掾吏所說的樣子,果然一點沒錯。出自《投荒雜錄》。
韋氏子
京兆韋氏子參加進士科考,門庭十分顯赫。韋氏子在洛陽時曾蓄養了一名妓女,這妓女容貌秀美,尤其精通音律。韋氏子曾經讓妓女抄寫一部杜甫詩集,原來的底本上錯訛很多,妓女在抄錄時隨筆改正,文理十分曉暢明白。韋氏子因此就更迷戀她了。那妓女二十一歲時就死了,韋氏子十分悲痛,由於思念她,身體都消瘦了很多。他經常扔下要做的事就去睡覺,希望能在夢裡見到她。一天,韋氏子聽家裡的童僕說,嵩山有位姓任的
處士者,得返魂之術。韋召而求其術。任命擇日齋戒,除一室,舒幃於室,焚香。仍須一經身衣以導其魂。韋搜衣笥,盡施僧矣,惟餘一金縷裙。任曰:“事濟矣。”是夕,絕人屏事,且以䁥近悲泣為誡。燃蠟炬於香前,曰:“睹燭燃寸,即復去矣。”韋潔服斂息,一稟其誨。是夜,萬籟俱止,河漢澄明。任忽長嘆,持裙面幃而招,如是者三,忽聞吁嘆之聲。俄頃,映幃微出,斜睇而立,幽芳怨態,若不自勝。韋驚起泣,任曰:“無庸恐迫,以致倏回!”生忍淚揖之,無異平生。或與之言,頷首而已。逾刻,燭盡及期,欻欲逼之,紛然而滅。生乃捧幃長慟,既絕而蘇。任生曰:“某非獵食者,哀君情切,故來奉救。漚沫槿豔,不必置懷。”韋欲酬之,不顧而別。韋嘗賦詩曰:“惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行雲。不教佈施剛留得,渾似初逢李少君。”悼亡甚多,不備錄。韋自此鬱郁不懌,逾年而歿。出《唐闕史》。
李 潯
鹹通中,中牟尉李潯,寓居圃田別墅。性剛戾,不以鬼神為意。每見人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得風眩,方臥
隱者,有能為死者招魂的法術。韋氏子就把任某請來,請他用法術為妓女招魂。任某讓韋氏子選了個日子齋戒,安排了一個房間,在屋裡掛上帳幕,燃上了香。還要一件妓女生前穿過的衣服好招她的魂靈。韋氏子翻找衣箱,妓女的衣服都已施捨給僧院了,只剩下了一件金縷裙。任某說:“這就可以了。”這天晚上,任某讓韋氏子摒絕一切人事,並告誡說到時候絕不許和妓女的魂靈親近,也不許哭。任某在香前點了一支蠟燭說:“看到蠟燭燒到一寸長時,魂靈就又返回了。”韋氏子身穿潔淨的衣服,屏住呼吸,牢記著任某的告誡。這天夜裡,萬籟無聲,星河澄明。任某忽然長長地嘆了口氣,手裡舉著那件裙子朝著帳子招魂,反覆了幾次後,忽然聽見女子悲嘆之聲。一會兒,帷帳中露出了一點那女子的身影,斜著眼站立著,幽芳怨態,好像悲傷得不能自持的樣子。韋氏子驚起又啼哭了起來,任某立刻提醒說:“你千萬不要驚動她,會讓她立刻就會回去了!”韋氏子只好強忍著哭泣向那女子拜禮,看她那模樣,和活著時完全相同。韋氏子和她說話,她只是點點頭而已。過了一會兒,蠟燭快要燃盡,那女子的歸期很快就要到了,韋氏子忙撲上前去,女子就突然消失了。韋氏子捧著幃帳痛哭起來,哭得昏死過去,又甦醒過來。任某對韋氏子說:“我不是用招魂術掙錢的那種人,同情你的情真意切,所以前來幫你一把。其實男女之情就像水上的泡沫、樹上的鮮花,轉眼就會消失,你不必這樣掛在心上。”韋氏子想好好酬謝任某,任某不受,頭也不回地就走了。後來,韋氏子曾為這事寫了一首詩:“惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行雲。不教佈施剛留得,渾似初逢李少君。”韋氏子悼亡的詩寫了很多,這裡不一一記載了。韋氏子自此一直鬱鬱寡歡,第二年就死去了。出自《唐闕史》。
李 潯
唐懿宗鹹通年間,河南中牟縣的縣尉李潯住在圃田的別墅裡。李潯生性剛愎暴戾,從來不信鬼神。每當他看到有人向鬼神祭酒,一定生氣地制止。有一天,他突然得了風眩病,正躺在
於廡下,忽有田父立於榻前,雲:“鄰伍間欲來省疾。”見數人,形貌尪劣,服飾或紫或青。有矮僕,提酒兩壺,歷階而上。左右妻子,悉無所睹。謂潯曰:“爾常日負氣,忽於我曹。醪醴之間,必為他人愛惜。今有醇酎數鬥,眾欲為君一醉!”俄以巨杯,滿酌飲潯,兩壺俱盡,餘瀝滿席。謂潯曰:“何以常時惜酒也耶?”自爾百骸昏悴,如宿酲惙然,數月方愈。出《劇談錄》。
段成式
太常卿段成式,相國文昌子也,與舉子溫庭筠親善,鹹通四年六月卒。庭筠居閒輦下,是歲十一月十三日冬至,大雪,凌晨有扣門者。僕伕視之,乃隔扉授一竹筒,雲:“段少常送書來。”庭筠初謂誤,發筒獲書,其上無字。開之,乃成式手札也。庭筠大驚,馳出戶,其人已滅矣。乃焚香再拜而讀,但不諭其理。辭曰:“慟發幽門,哀歸短數!平生已矣,後世何雲?況復男紫悲黃,女青懼綠。杜陵分絕,武子成姵。自是井障流鸚,庭鍾舞鵠。交昆之故,永斷私情。慨慷所深,力佔難盡。不具。荊州牧段成式頓首。”自後寂無所聞。書雲“姵”字,字書所無,以意讀之,當作“群”字耳。溫、段二家,皆傳其本。子安節,前沂王傅,乃庭筠婿也,自說之。出《南楚新聞》。
廊屋下,就見幾個農夫來到床榻前說:“鄰居們聽說你病了,想來探病。”李潯看這幾個人相貌醜陋,有的穿紫有的穿青。又見一個很矮的僕人,提著兩壺酒沿著庭院的臺階走上來。但這些人李潯的妻子和周圍的人全都看不見。那矮個僕人對李潯說:“你平時負氣,不肯屈居人下,輕視我們。甜酒之間,必為他人愛惜。今天我帶來幾鬥好酒,大家和你一起喝個醉!”一會兒,就拿來一個很大的酒杯,倒滿了酒給李潯喝,把兩壺酒都倒光了,席上還灑滿了剩酒。那矮個僕人又對李潯說:“為何平時你那麼珍惜酒呢?”自那次李潯被鬼怪們灌得醉成了一攤泥,像宿醉一樣困頓虛弱,過了幾個月才好。出自《劇談錄》。
段成式
太常卿段成式,是相國段文昌的兒子,和舉人溫庭筠是好友,死於唐懿宗鹹通四年六月。當時溫庭筠正在京城閒住,這年十一月十三日冬至日,下起了大雪,一大早有人敲溫庭筠的門。僕人去開門看,隔著門塞進一個竹筒,外面的人說:“段成式送信來了。”溫庭筠起初以為聽錯了,打開竹筒拿出信札,上面沒有字。再把信札展開,果然是段成式手寫的信札。溫庭筠大吃一驚,飛跑出門,送信人已經不見了。溫庭筠於是燒上香,拜了兩拜後才把信拿來看,只是看不懂上面的意思。信上寫道:“我悲痛地進了陰府之門,哀嘆我的壽數太短促了!我這一生是完了,後輩還有什麼可說的呢?何況男紫為黃葉飄零而悲嘆,女青為春深而心驚。自從在陝西杜陵分別之後,繼之而來的人成群結隊。真是院中井欄上流鸚飛翔,庭上的鵠鳥伴著鐘聲起舞。我們這樣的老朋友,卻永遠斷絕了情誼。想到這些,我真是感慨萬端,寫也寫不盡啊。就說到這裡吧。荊州牧段成式再拜。”從這次以後,就再也沒聽到段成式的消息了。那封信中的“姵”字,任何字書裡都沒有,按照大意去讀,應該是個“群”字。溫家和段家一直流傳著那封信的原本。兒子段安節,曾為沂王的太傅,是溫庭筠的女婿,這些事都是他親口說的。出自《南楚新聞》。
鬼 葬
辰州漵浦縣西四十里,有鬼葬山。黃閔《沅川記》雲:其中巖有棺木,遙望可長十餘丈,謂鬼葬之墟。故老雲,鬼造此棺,七日晝昏,唯聞斧鑿聲。人家不覺失器物刀斧,七日霽,所失之物,悉還其主,鐺斧皆有肥膩腥臊。見此棺儼然,橫據岸畔。出《洽聞記》。
董漢勳
汝墳部將董漢勳,善騎射,力兼數人, 捷能鬥。累戍於西北邊,羌人憚之。乾符丙申歲,為汝之龍興鎮將。忽一日,謂其妻曰:“來日有十餘故人相訪,可豐備酒食。”其家以為常客也。翌日,盛設廳事。至辰巳間,漢勳束帶,出鎮門,向空連拜,或呼行第,或呼字,言笑揖讓而登廳。其家大愕,具酒食,若陳祭焉。既罷,其妻詰之,漢勳曰:“皆曩日邊上陣沒同儕也,久別一來耳,何異之有?”後漢勳終亦無恙。至明年秋八月晦,青土賊王仙芝數萬人奄至。時承平之代,郡國悉無武備。是日,郡選銳卒五百人,令勇將爨洪主之,出郡東二十里苦慕店,盡為賊所擒,唯一騎走至郡。郡人大驚,遂閉門登陴,部分固守。漢勳以五百人據北門。九月朔旦,賊至合圍,一鼓而陷南門,執太守王鐐。漢勳於北門,乘城苦戰,中矢者皆應弦飲羽,所殺數十人,矢盡,賊已入。漢勳運劍,復殺數十人。劍既折,乃抽屋椽
鬼 葬
辰州漵浦縣城西四十里,有座鬼葬山。黃閔所著的《沅川記》中說:這山的山腰懸有一個巨大的棺木,遠看大約有十幾丈長,那就是葬鬼之地。所以當地老人們說,鬼們製造這口棺木時,連著七個白日都是天昏地暗,只聽見斧鑿聲。很多人家的刀斧等器具都不翼而飛,七天後,天晴了,那些丟失的工具又都自己回到物主家裡,鐺、斧子上都油膩,沾上了腥臊的氣味。再看此棺齊整地橫放在山崖邊上了。出自《洽聞記》。
董漢勳
鎮守河南汝墳的部將董漢勳,擅長騎馬射箭,力氣和幾個人的一樣大,身手敏捷,勇猛善鬥。他曾多次戍守西北邊鎮,羌族人都很忌憚他。唐僖宗乾符丙申年,董漢勳為鎮守汝州龍興的部將。忽然有一天他對妻子說:“明天將有十幾個老朋友來看我,你可多準備些好酒好菜。”他的家人以為是常客。第二天,董漢勳在堂屋裡擺好了盛筵。到了辰、巳之間,他裝束整齊,出了鎮門,向空中不斷地行拜禮,嘴裡叫著一些人的排行或名字,說笑禮讓著客人進入廳堂。家裡人十分驚訝,不斷地往大廳裡端酒上菜,像祭祀上供一樣。宴席結束後,董漢勳的妻子問他請的都是誰,他說:“他們都是我以前在邊疆打仗時陣亡的同輩,分別很久了,來看看我,有什麼奇怪的呢?”後來董漢勳始終也沒出什麼事。到第二年秋天八月最後的一天,青土賊王仙芝帶著數萬人突然殺來。當時天下太平日久,郡、國都沒有武力裝備。這天,郡裡挑選了五百名精兵,令一名叫爨洪的勇將率領迎敵,出郡城向東二十里至苦慕店,全部被賊寇俘獲,只有一個人騎馬返回郡城。城裡人大驚,趕快關了城門登上了城牆,部署守城。董漢勳帶著五百人把守城北門。九月初一早晨,賊寇圍城,一舉攻陷了南門,抓住了太守王鐐。董漢勳在北門據城苦戰,拉弓猛射,每射必中,殺死賊兵數十人。後來董漢勳的箭射完了,賊兵終於攻進城門。董漢勳又拔劍殺了幾十名賊兵。後來劍也砍斷了,就抽了一根屋椽
擊之,又殺數十人。日上飢疲,為兵所殪,賊帥亦嗟異焉。出《三水小牘》。
搏鬥,又殺死數十人。殺到天亮腹內飢餓,精疲力竭,被賊兵殺死,賊兵的統帥也感嘆他勇力非凡。出自《三水小牘》。