ChinesePod
@ 51450 電影故事 3
A: 刀疤臉,你他媽到底在搞什麼,那個女人已經鬧上門了,怎麼還不動手?
dāobāliǎn, nǐ tāmā dàodǐ zài gǎo shénme, nàge nǚrén yǐjīng nàoshàngmén le, zěnme hái bù dòngshǒu?
Scarface, what the hell are you doing? That girl has already come and made trouble for us, how come you haven't gotten to work yet?
B: 魏導,最近風聲很緊啊。咱們那幾個夜總會最近被公安抄了個底兒朝天,還有一些酒吧和地下賭場也遭了殃,人手不夠啊。
Wèi dǎo, zuìjìn fēngshēng hěn jǐn a. zánmen nà jǐ ge yèzǒnghuì zuìjìn bèi gōng ān chāo le ge dǐr cháo tiān, hái yǒu yīxiē jiǔbā hé dìxià dǔchǎng yě zāo le yāng, rénshǒu bùgòu a.
Mr. Wei, the reports lately haven't been good. Public Security searched a few of our night clubs and tore the places apart. They also made a mess of some of our bars and underground gambling clubs. We don't have enough manpower.
A: 媽的處理一個女人要多少人手啊!哎,我也沒想到公安局前幾天突然換了領導,新官上任三把火,這次麻煩大了。不過,你小子千萬記住,別說漏了嘴,把我的身份給捅出去。
māde chǔlǐ yī ge nǚrén yào duōshao rénshǒu a! āi, wǒ yě méi xiǎngdào gōng'ānjú qiánjǐtiān tūrán huàn le lǐngdǎo, xīnguān shàngrèn sān bǎ huǒ, zhècì máfan dà le. bùguò, nǐ xiǎozi qiānwàn jìzhu, bié shuō lòu le zuǐ, bǎ wǒ de shēnfèn gěi tǒng chūqù.
Dammit, how much manpower does it take to take care of one woman?! Agh, I didn't know the Public Security Bureau would suddenly change leaders either. A new official has taken up post and is making his presence known. It's been a lot of trouble. But, you must absolutely remember, don't go running your mouth and let my identity slip.
B: 哎呀,您放心,我絕對不會告訴別人您是我們斧頭幫的老大......
āiyā, nín fàngxīn, wǒ juéduì bùhuì gàosu biérén nín shì wǒmen fǔtóubāng de lǎodà......
Oh come on, relax. I definitely won't tell anyone you're the boss of the Hatchet Gang...
A: 閉嘴!你還說!小心我砍了你!
bìzuǐ! nǐ hái shuō! xiǎoxīn wǒ kǎn le nǐ!
Shut up! You're still saying it! Be careful I don't kill you!
C: 快看,前面那個女的是不是阿梅?
kuài kàn, qiánmian nàge nǚde shì bùshì A1méi?
Hey look, isn't that girl up ahead Amei?
D: 刀哥,我們發現她了,她現在正往地下車庫走著。
Dāogē, wǒmen fāxiàn tā le, tā xiànzài zhèng wǎng dìxià chēkù zǒu zhe.
Scar, we found her. She's walking into the underground parking garage as we speak.
B: 還不快盯上!動作乾淨點,下手要狠!
hái bù kuài dīngshàng! dòngzuò gānjìng diǎnr, xiàshǒu yào hěn!
Keep your eyes on her! Make it clean, and show no mercy!
D: 明白。
míngbai.
Understood.
C: 哼哼,小妞,看你往哪兒走。
hēng hēng, xiǎoniū, kàn nǐ wǎng nǎr zǒu.
Heh-heh. Lady, you've got nowhere to go.
E: 你們幹什麼?!
nǐmen gàn shénme?!
What are you doing?!
D: 老大下的命令,讓你見不到明天的太陽,你可別怪我們啊。
lǎodà xià de mìnglìng, ràng nǐ jiànbudào míngtiān de tàiyáng, nǐ kě bié guài wǒmen a.
Orders from the boss. He wants to make sure you don't see the light of day tomorrow. Don't go blaming us now.
E: 哦,是他啊。我不怪你們,但覺得你們很可憐啊。
ò, shì tā a. wǒ bù guài nǐmen, dàn juéde nǐmen hěn kělián a.
Oh, it's him. I don't blame you guys. But I do think you're pretty pitiful.
C: 廢話少說,兄弟們,上!
fèihuà shǎo shuō, xiōngdì men, shàng!
Cut the nonsense. Boys, get her!
C: 糟了,給她跑了。
zāo le, gěi tā pǎo le.
Oh crap, we let her get away.
D: 刀哥,那個女人身手非常好。咱們兄弟們都打不過她啊,讓她給跑了。
Dāogē, nàge nǚrén shēnshǒu fēicháng hǎo. zánmen xiōngdì men dōu dǎbùguò tā a, ràng tā gěi pǎo le.
Scar, that woman is extremely skilled. Us guys were no match for her. We let her get away.
B: 什麼?!你們幾個飯桶!
shénme?! nǐmen jǐ ge fàntǒng!
What?! You bunch of good-for-nothings!
D: 哎,刀哥,等一下,地上好像有什麼東西,是剛才那個女人掉的。
āi, Dāogē, děng yīxià, dìshang hǎoxiàng yǒu shénme dōngxi, shì gāngcái nàge nǚrén diào de.
Hey, Scar, wait a second. It looks like there's something on the ground. That girl dropped it just then.
B: 是什麼?
shì shénme?
What is it?
D: 警官證!
jǐngguān zhèng!
Police I.D.!
B: 啊?
ǎ?
Huh?
F: 不許動!不許動!
bùxǔ dòng! bùxǔ dòng!
Don't move! Don't move!
D: 刀哥,到處都是警察啊!
Dāogē, dàochù dōu shì jǐngchá a!
Scar, the police are everywhere!
E: 還在彙報工作呢,我有東西掉這兒了,你看見沒?
hái zài huìbào gōngzuò ne, wǒ yǒu dōngxi diào zhèr le, nǐ kànjiàn méi?
Still making your report, huh? I dropped something here. Have you seen it?
C: 警官饒命啊,饒命啊,小的不敢了。
jǐngguān ráomìng a, ráomìng a, xiǎo de bùgǎn le.
Officer, spare us, spare us! We won't do it again.
E: 把他們都帶走!
bǎ tāmen dōu dài zǒu!
Take them away!
E: 報告局長,斧頭幫的幾個小嘍嘍已經被我們抓住了。而且,那個姓魏的就是他們的幕後老闆,他和刀疤臉的通話我們已經搞到手,狐狸尾巴終於露出來了。好,我們馬上安排對他的抓捕行動!是!
bàogào júzhǎng, fǔtóubāng de jǐ ge xiǎolóulou yǐjīng bèi wǒmen zhuāzhù le. érqiě, nàge xìng Wèi de jiùshì tāmen de mùhòu lǎobǎn, tā hé dāobāliǎn de tōnghuà wǒmen yǐjīng gǎodàoshǒu, húli wěiba zhōngyú lù chūlái le. hǎo, wǒmen mǎshàng ānpái duì tā de zhuābǔ xíngdòng! shì!
Here's the report, Chief. We've already captured a few of the Hatchet Gang's lackeys. Also, the man named 'Mr. Wei', is their boss behind the scenes. We've already gotten a hold of his and Scarface's phone conversation. "The fox's tail has finally been exposed". OK, we'll arrange for their arrest immediately! Yes!
Key Vocabulary
刀疤 dāobā scar
鬧上門 nào shàng mén to come make trouble
動手 dòngshǒu to get to work
風聲 fēngshēng information, rumors
抄 chāo to search and confiscate
底兒朝天 dǐr cháotiān to turn upside down
遭殃 zāoyāng to meet with disaster
人手 rénshǒu manpower
新官上任三把火 xīnguān shàngrèn sānbǎhuǒ to be strict after just taking office
說漏了嘴 shuō lòu le zuǐ to speak carelessly and let information slip
捅出去 tǒng chūqù to disclose
斧頭幫 fǔtóubāng hatchet gang
下手 xiàshǒu to commit a crime
小妞 xiǎoniū lady, girl [impolite, crude]
身手 shēnshǒu skill, agility
飯桶 fàntǒng good-for-nothing
彙報 huìbào to report back
饒命 ráomìng to spare one's life
小嘍嘍 xiǎolóulou lackey, minion
幕後 mùhòu behind the scenes
搞到手 gǎo dào shǒu to get a hold of
狐狸尾巴露出來了 húli wěiba lù chūlái le 'the fox's tail has been exposed'
抓捕 zhuābǔ to arrest
Supplementary Vocabulary
黑社會 hēishèhuì mafia, the underworld
四眼仔 sìyǎnzǎi 'four-eyes'
齙牙妹 bàoyámèi 'bucktooth girl'
抄家 chāojiā to search homes and confiscate property
搜查 sōuchá to search, to rummage
沒收 mòshōu to confiscate
------
======