ChinesePod
@ 51130 進口雞翅
A 老王,最近在哪兒發財呢?
Lǎo Wáng, zuìjìn zài nǎr fācái ne?
Where have you been getting rich lately, Lao Wang?
B 別提了,金融風暴,都下崗了還發什麼財!
bié tí le, jīnróng fēngbào, dōu xiàgǎng le hái fā shénme cái!
I don't even want to talk about it. It's an financial meltdown-- I got laid off! Getting rich is out of the question!
A 別悲觀嘛!要善於在危機中找機會!我最近就盤算著進口一批雞翅。現在雞翅的期貨價被炒得老高了!
bié bēiguān ma! yào shànyú zài wēijī zhōng zhǎo jīhuì! wǒ zuìjìn jiù pánsuàn zhe jìnkǒu yī pī jīchì. xiànzài jīchì de qīhuòjià bèi chǎo de lǎo gāo le!
Don't be pessimistic! You need to be good at finding opportunities within a crisis! Lately, I've been thinking of importing a batch of chicken wings. The commodity price of chicken wings has really been blown up lately!
B 哦,雞翅啊,不過現在正值禽流感高發期,你還敢進口禽類食品,你別到時候吃不了兜著走啊!
ò, jīchì a, bùguò xiànzài zhèngzhí qínliúgǎn gāofāqī, nǐ hái gǎn jìnkǒu qínlèi shípǐn, nǐ bié dào shíhou chībuliǎo dōuzhezǒu a!
Oh, chicken wings... But it's the peak season for bird flu. Do you still dare to import poultry products? When the time comes, you don't want to lose your shirt!
A 我當然是做過調查才和你說的呀!這個有固定套路的。就是利用香港作為自由港的便利,把雞翅運到香港,然後再分批從廣東各個口岸運進內地。
wǒ dāngrán shì zuò guo diàochá cái hé nǐ shuō de ya! zhè ge yǒu gùdìng tàolù de. jiùshì lìyòng Xiānggǎng zuòwéi zìyóu gǎng de biànlì, bǎ jīchì yùndào Xiānggǎng, ránhòu zài fēnpī cóng Guǎngdōng gègè kǒuàn yùn jìn nèidì.
I looked into this before talking to you, of course! There's an established way to do this. You can use Hong Kong's status as a free harbor. You ship the chicken wings to Hong Kong, and then separate them into batches and import them to different ports in Guangdong.
B 這不是螞蟻搬家嘛,多累人!而且中國已經明令禁止從疫區國家進口禽類食品了。真搞不懂你為什麼一定要蹭這碗粥。
zhè bù shì mǎyǐ bānjiā ma, duō lèi rén! érqiě Zhōngguó yǐjīng mínglìng jìnzhǐ cóng yìqū guójiā jìnkǒu qínlèi shípǐn le. zhēn gǎobudǒng nǐ wèishénme yīdìng yào cèng zhè wǎn zhōu.
Isn't that like an ant moving house? It's so tiring! And China has already clearly forbidden importing poultry products from diseased areas. I just don't understand why you are so bent on getting a piece of this action.
A 商人是什麼?什麼好賣賣什麼!風險是有點的,但是安穩打工就沒風險了?你看你,還不是被炒了!
shāngrén shì shénme? shénme hǎo mài mài shénme! fēngxiǎn shì yǒudiǎnr de, dànshì ānwěn dǎgōng jiù méi fēngxiǎn le? nǐ kàn nǐ, hái bù shì bèi chǎo le!
What are business people? They sell what sells well! There's a little bit of risk, but isn't there risk even in a stable job? Look at you-- didn't you get fired?
B 你這樣做,說白了就是想繞過廣東的海關口岸,把雞翅走私進內地唄!別怪哥們兒沒提醒你,現在平均一個月有好幾十起查繳非法走私禽肉的案子。上回一個人把雞翅用鐵板封在集裝箱夾層裡,也沒逃過邊防警犬的鼻子。
nǐ zhèyàng zuò, shuō bái le jiùshì xiǎng rǎoguò Guǎngdōng de hǎiguān kǒuàn , bǎ jīchì zǒusī jìn nèidì bēi! bié guài gēmenr méi tíxǐng nǐ, xiànzài píngjūn yī ge yuè yǒu hǎojǐshí qǐ chájiǎo fēifǎ zǒusī qínròu de ànzi. shànghuí yī ge rén bǎ jīchì yòng tiěbǎn fēng zài jízhuāngxiāng jiācéng lǐ, yě méi táoguò biānfáng jǐngquǎn de bízi.
Frankly, the way you're doing it, you really just want to get around Guangdong customs, and smuggle the chicken wings into the mainland! Can't blame your buddies for not reminding you, but lately, every month there's an average of a few dozen cases of people getting caught for smuggling poultry products. There was just a guy who tried to smuggle chicken wings in a false bottom in a shipping container. In the end, he couldn't get past the border police dogs' noses!
A 要是從正規渠道進口,交了關稅和各種費用,就沒什麼賺頭了。
yàoshì cóng zhèngguī qúdào jìnkǒu, jiāo le guānshuì hé gèzhǒng fèiyòng, jiù méi shénme zhuàntou le.
But if you import legitimately, there's not much profit left after you pay the tariff and all kinds of fees.
B 但是掙的是明白錢,心裡踏實。雖然手續比較麻煩,但都是程序性的,無非原產地證明、生產公司的無疫病保證、原產國衛生檢疫證明,等等。其實最麻煩的就是到港清關的時候要通過中國檢驗檢疫局的重重檢驗。
dànshì zhèng de shì míngbai qián, xīnli tāshi. suīrán shǒuxù bǐjiào máfan, dàn dōu shì chéngxù xìng de, wúfēi yuánchǎndì zhèngmíng, shēngchǎn gōngsī de wú yìbìng bǎozhèng, yuánchǎnguó wèishēng jiǎnyì zhèngmíng, děngděng. qíshí zuì máfan de jiùshì dào gǎng qīngguān de shíhou yào tōngguò Zhōngguó jiǎnyàn jiǎnyì jú de chóngchóng jiǎnyàn.
But you're earning clean money, and you can rest easy. Although the procedures are pretty annoying, it's orderly. You just need stuff like the certificate of origin, a disease-free certificate from the production company, and the certificate of quarantine from the country of origin. Actually, the most annoying thing is that to clear Chinese customs you have to go through many layers of medical examinations with the inspection and quarantine bureau.
A 看來,做進口生意也沒別人說的那麼容易。
kànlai, zuò jìnkǒu shēngyi yě méi biérén shuō de nàme róngyì.
Looks like the import business isn't as easy as people say.
B 要是容易人人都幹了。特別是食品進口,更要懂得各種法規,熟悉產品的檢驗標準。
yàoshì róngyì rénrén dōu gàn le. tèbié shì shípǐn jìnkǒu, gèng yào dǒngde gèzhǒng fǎguī, shúxī chǎnpǐn de jiǎnyàn biāozhǔn.
If it were easy, everyone would do it. Especially with importing food-- you need an even deeper understanding of all kinds of regulations, and you need to be familiar with the inspection standards for your products.
A 看來只能想其它的生財之道了!
kànlai zhǐnéng xiǎng qítā de shēngcái zhī dào le!
Looks like I just have to think of another road to riches!
B 那麼快就打退堂鼓啦?我還想跟你合夥幹呢。
nàme kuài jiù dǎ tuìtánggǔ la? wǒ hái xiǎng gēn nǐ héhuǒ gàn ne.
You're already going to sound the retreat? I'd like to partner up with you.
A 怎麼,你有興趣加入?
zěnme, nǐ yǒu xìngqù jiārù?
What? You're interested in getting into this?
B 做進口生意還是不錯的,我老早就在想這個事了。不過我可要事先聲明,要做就做正經生意,不走旁門左道。
zuò jìnkǒu shēngyi háishì bùcuò de, wǒ lǎozǎo jiù zài xiǎng zhè ge shì le. bùguò wǒ kě yào shìxiān shēngmíng, yào zuò jiù zuò zhèngjing shēngyi, bù zǒu pángménzuǒdào.
The import business is pretty good. I've been thinking about this for a long time. But I'll be upfront about this: I want to do make clean money. No funny business...
A 行行行!只要有你在前面開路,我就什麼都不想跟著數錢了。
xíngxíngxíng! zhǐyào yǒu nǐ zài qiánmiàn kāilù, wǒ jiù shénme dōu bù xiǎng gēn zhe shǔ qián le.
OK, sure! As long as you're leading the way, I'll be following behind, thinking of nothing but counting up the money!
Key Vocabulary
盤算 pánsuàn to calculate carefully
期貨價 qīhuòjià futures price
禽流感 qínliúgǎn bird flu
高發期 gāofāqī peak season
吃不了兜著走 chībuliǎo dōuzhezǒu to be in deep trouble, left holding the bag
套路 tàolù a set of procedures
明令 mínglìng to clearly order
疫區 yìqū epidemic region
蹭 cèng rub
查繳 chájiǎo to confiscate
賺頭 zhuàntou profit
疫病 yìbìng epidemic
檢疫 jiǎnyì quarantine
清關 qīngguān clear customs
打退堂鼓 dǎ tuìtánggǔ to send the signal for retreat
合夥 héhuǒ to make a partnership
旁門左道 pángménzuǒdào heterodox, disreputable methods
Supplementary Vocabulary
打如意算盤 dǎ rúyì suànpán to expect things to turn out as one wishes
蹭吃蹭喝 cèngchīcènghē to mooch food and drinks
歪門邪道 wāiménxiédào shady practices
瘟疫 wēnyì plague
疫苗 yìmiáo vaccination
免疫 miǎnyì immune
------
======