ChinesePod
@ 50647 八卦週刊:鞏俐疑似懷孕
A 做雜誌難,做八卦雜誌更難。哎,每到截稿日我就愁得要命。
zuò zázhì nán, zuò bāguà zázhì gèng nán. āi, měi dào jiégǎo rì wǒ jiù chóu de yàomìng.
It's hard to work for a magazine. It's even harder to work for a gossip rag. Every time we come up on a deadline I'm really anxious.
B 可不!就這麼幾個明星,每個禮拜都要挖爆炸性的新聞。我看,遲早有一天那些明星要被我們逼瘋了不可。
kěbù! jiù zhème jǐge míngxīng, měige lǐbài dōu yào wā bàozhàxìng de xīnwén. wǒ kàn, chízǎo yǒu yī tiān nàxiē míngxīng yào bèi wǒmen bī fēng le bùkě.
Isn't that the truth! With just a few stars, every week we need to dig up some explosive news. The way I see it, sooner or later, those stars are going to be driven bonkers by us!
A 得了吧,同情他們幹嗎?我們自己都顧不過來。那些老記們為了跟他們,個個都廢寢忘食,生不如死。不過,總算老天有眼,挖到猛料了!
dé le ba, tóngqíng tāmen gànmá? wǒmen zìjǐ dōu gù bu guòlái. nàxiē lǎojì men wèile gēn tāmen, gègè dōu fèiqǐnwàngshí, shēngbùrúsǐ. bùguò, zǒngsuàn lǎotiān yǒuyǎn, wādào měngliào le!
Can it! Why in the world do you need to sympathize with them? We can't even take care of ourselves. To keep up with them, those old journalists are too busy to eat or sleep. They'd be better to die than go on living! But, in the end, someone upstairs is keeping an eye out for us. I've found something exciting!
B 你是說鞏俐去檢查身體的事?
nǐ shì shuō Gǒng Lì qù jiǎnchá shēntǐ de shì?
Are you talking about Gong Li's physical exam?
A 是啊,你看這張照片。她穿著寬鬆的運動裝,手裡還拿著一包話梅。女人吃話梅說明什麼?肯定是有了唄!哎,蹲了兩個星期拍到的。真值!夠獨家吧!
shì a, nǐ kàn zhè zhāng zhàopiàn. tā chuān zhe kuānsōng de yùndòngzhuāng, shǒu lǐ hái ná zhe yī bāo huàméi. nǚrén chī huàméi shuōmíng shénme? kěndìng shì yǒu le bēi! āi, dūn le liǎng ge xīngqī pāidào de. zhēn zhí! gòu dújiā ba!
Yeah. Look at these pictures. She's wearing loose sports clothes, carrying a bag of pickled prunes in her hand. What does it mean when women eat pickled prunes? She's definitely pregnant! Oh, I hung around there for two weeks. It was really worth it! Bet that's exclusive enough for you, huh?
B 嗯,這次封面就是它了!只要寫“發胖、愛吃酸、鞏俐疑似懷孕”。管她是真是假,我們只要有這條消息就是重磅炸彈!其它的雜誌都死光光。
ng4, zhècì fēngmiàn jiùshì tā le! zhǐyào xiě `` fāpàng, ài chī suān, Gǒng Lì yísì huáiyùn" . guǎn tā shì zhēn shì jiǎ, wǒmen zhǐyào yǒu zhè tiáo xiāoxi jiùshì zhòngbàng zhàdàn! qítā de zázhì dōu sǐguāngguāng.
Oh, this time the cover will be that one. We only need to write: ``She's gotten fat, and craves sour foods. Gong Li is suspected of being pregnant!" Who cares if it's true. We just need to have this bit of news and it's a blockbuster. The other magazines will be blown out of the water.
A 對,跟美編說,話梅一定要打圈、畫箭頭強調!呵呵,這星期不知道燒了哪柱高香,運氣那麼好。
duì, gēn měibiān shuō, huàméi yīdìng yào dǎquān, huà jiàntóu qiángdiào! hēhē, zhè xīngqī bù zhīdào shāo le nǎ zhù gāoxiāng, yùnqi nàme hǎo.
Right. Talk about this with the art editor: the pickled plums should be circled, with an arrow painted in for emphasis! Ha ha! I don't know what we did to deserve this, but our luck is really great.
B 但是,我們現在只有個空殼子,裡面沒什麼內容啊。明星們好像都沒什麼動靜。跟章子怡的那組人在北京蹲了好幾天,結果只跟到她吃涮羊肉、逛秀水街……。
dànshì, wǒmen xiànzài zhǐyǒu ge kōngkézi, lǐmiàn méi shénme nèiróng a. míngxīng men hǎoxiàng dōu méi shénme dòngjìng. gēn Zhāng Zǐyí de nà zǔ rén zài Běijīng dūn le hǎo jǐ tiān, jiéguǒ zhǐ gēndào tā chī shuàn yángròu, guàng Xiùshuǐ Jiē.......
But right now we only have an empty shell. We haven't put anything in it. It doesn't seem like there's been much activity among the stars. We hung around that group of people with Zhang Ziyi in Beijing for a long time, and all we ended up with was her eating lamb hotpot and strolling around the Xiushui street market.
A 逛秀水街?這條新聞好啊!標題就叫:國際巨星買假名牌。她肯定是沒買,但誰不知道秀水街專賣冒牌貨。人物、地點都有了,這不就是條好新聞嗎?你呀,做編輯時間也不短了,腦子怎麼還轉不過來呢?
guàng Xiùshuǐ Jiē? zhè tiáo xīnwén hǎo a! biāotí jiù jiào: guójì jùxīng mǎi jiǎ míngpái. tā kěndìng shì méi mǎi, dàn shéi bù zhīdào Xiùshuǐ Jiē zhuānmài màopáihuò. rénwù, dìdiǎn dōu yǒu le, zhè bù jiùshì tiáo hǎo xīnwén ma? nǐ yā, zuò biānjí shíjiān yě bù duǎn le, nǎozi zěnme hái zhuàn bu guòlái ne?
She was strolling around the Xiushui market? That's great news! The title is: Huge international star buys fake goods. She definitely didn't buy anything, but everybody knows that the Xiushui market specializes in selling fake famous-brand goods. We have the character and the place-- isn't that a good story?! You, you've been an editor for a while now. How come you're so dumb?
B 不是我不明白,實在是這世界一天一個樣,變化太快了。不過我倒有一條好的。劉翔北京看房子。幹嗎看房子,肯定是要結婚了。上海人為什麼在北京買房,肯定老婆是北京人。我們就寫劉翔與神祕北京女友祕密看房,已經談婚論嫁。然後再找一些和他認識的北京明星、運動員,做一張關係圖,分析哪個最有可能。你看怎麼樣?
bù shì wǒ bù míngbai, shízài shì zhè shìjiè yī tiān yī ge yàng, biànhuà tài kuài le. bùguò wǒ dào yǒu yī tiáo hǎo de. Liú Xiáng Běijīng kàn fángzi. gànmá kàn fángzi, kěndìng shì yào jiéhūn le. Shànghǎi rén wèishénme zài Běijīng mǎi fáng, kěndìng lǎopó shì běijīngrén. wǒmen jiù xiě Liú Xiáng yǔ shénmì Běijīng nǚyǒu mìmì kàn fáng, yǐjīng tánhūnlùnjià. ránhòu zài zhǎo yīxiē hé tā rènshi de Běijīng míngxīng, yùndòngyuán, zuò yī zhāng guānxi tú, fēnxī nǎge zuì yǒu kěnéng. nǐ kàn zěnmeyàng?
It's not that I don't understand, it's that this world changes too quickly. Literally every day it's different. But I do have a good story. Liu Xiang is looking at houses in Beijing. Why is he looking at houses? He definitely wants to get married. Why is a Shanghainese guy buying a house in Beijing? It must be because his wife is a Beijinger. We'll just write that Liu Xiang is secretively looking at houses with his mysterious Beijing girlfriend. They're already talking about getting married. Then we'll find a few Beijing stars and athletes who know him, and make a relationship picture. Then we can analyze and see which one is likeliest. What do you think?
A 好啊!這篇報道來個跨頁大照片,再加張關係圖,就是一個四頁的獨家了。不錯,進步神速啊!
hǎo a! zhè piān bàodào lái ge kuà yè dà zhàopiàn, zài jiā zhāng guānxi tú, jiùshì yī ge sì yè de dújiā le. bùcuò, jìnbù shénsù a!
Great! This report will get a big multi-page picture. Then when you add in the relationship picture, that's a four-page exclusive! Not bad at all. We've made really fast progress!
B 我算明白了。做八卦就像挖寶。寶貝到處有,關鍵是要會挖掘!我看,圈子裡像我們觸角這麼敏銳的,真是不多。
wǒ suàn míngbai le. zuò bāguà jiùxiàng wābǎo. bǎobèi dàochù yǒu, guānjiàn shì yào huì wājué! wǒ kàn, quānzi lǐ xiàng wǒmen chùjiǎo zhème mǐnruì de, zhēnshì bù duō.
I get it now. Doing gossip news is like digging for treasure. There are jewels everywhere, but the main thing is that you have to know how to dig! I think there aren't many people as sharp as we are.
A 好的你都沒見識到。早就被香港的雜誌挖去了。他們的專業素質我們根本沒法比。還有一些從良去做正經新聞了。
hǎo de nǐ dōu méi jiànshi dào. zǎo jiù bèi Xiānggǎng de zázhì wāqù le. tāmen de zhuānyè sùzhì wǒmen gēnběn méifǎ bǐ. hái yǒu yīxiē cóngliáng qù zuò zhèngjing xīnwén le.
You haven't even seen the good ones. They were all dug up early by the Hong Kong magazines. We can't compete with their professionalism. Some of their journalists have even mended their ways and started doing real news.
B 我最瞧不起那些人了,假正經不算,還狗眼看人低。我們做八卦的怎麼了?我們挖點新聞容易嗎?哎,那張周杰倫的照片有點不對勁。
wǒ zuì qiáobuqǐ nàxiē rén le, jiǎ zhèngjing bù suàn, hái gǒuyǎnkànréndī. wǒmen zuò bāguà de zěnme le? wǒmen wā diǎn xīnwén róngyì ma? āi, nà zhāng Zhōu Jiélún de zhàopiàn yǒudiǎn bù duìjìn.
I have no respect for that kind of person. Don't even mention their prudishness-- they're also snobs. What about us who do gossip news? Is it easy for us to dig up some news? Ah, that picture of Jay Chow looks a little off.
A 這張?不就是他一個人吃宵夜嗎?你看出什麼來了?
zhè zhāng? bù jiùshì tā yī ge rén chī xiāoyè ma? nǐ kànchū shénme lái le?
This one? Isn't it just him eating some late-night snacks? What do you see?
B 他的經紀人呢?他不是總和經紀人黏在一起嗎?這回孤孤單單的一個人,肯定是兩人鬧不和了。我們就寫“周杰倫獨自宵夜,與經紀人翻臉?!”問號加感嘆號。
tā de jīngjìrén ne? tā bù shì zǒng hé jīngjìrén nián zài yīqǐ ma? zhè huí gūgūdāndān de yī ge rén, kěndìng shì liǎng rén nào bùhé le. wǒmen jiù xiě `` Zhōu Jiélún dúzì xiāoyè, yǔ jīngjìrén fānliǎn? !" wènhào jiā gǎntànhào.
Where's his agent? Isn't he always hanging around with his agent? He looks so lonely here, it must be because they had a nasty fight. Let's write ``Jay Chow Eats Midnight Snacks Alone. Did He Have a Fight with his Agent?!" with a question mark and an exclamation point.
A 妙!太妙了!今天我們真是靈感迸發。有這麼多好料、猛料,足夠了。最後再弄幾張女明星秀身材的照片,哈哈,大功告成了。
miào! tài miào le! jīntiān wǒmen zhēnshì línggǎn bèngfā. yǒu zhème duō hǎoliào, měngliào, zúgòu le. zuìhòu zài nòng jǐ zhāng míngxīng xiù shēncái de zhàopiàn, hāhā, dàgōnggàochéng le.
Amazing! Just amazing! Today we're bursting with inspiration. With so much good, exciting stuff, it's enough. At the end, let's add a few pictures of female stars showing off their figures. Ha ha, that'll be mission accomplished!
B 我這兒有,是林志玲的。不過她最近瘦得一塌糊塗,身材也縮水了。
wǒ zhèr yǒu, shì Lín Zhìlíng de. bùguò tā zuìjìn shòu de yītāhútu, shēncái yě suōshuǐ le.
I have one here of Lin Zhiling. But lately she's gotten really thin, and her figure has shrunk.
A 啊呀,這好呀。新鮮啊!我們可以寫林志玲隆胸傳聞不攻自破。
āyā, zhè hǎo yā. xīnxiān a! wǒmen kěyǐ xiě Lín Zhìlíng lóngxiōng chuánwén bùgōngzìpò.
Ah-ya, it's not that bad. We can write that all the rumors about Lin Zhiling's boob job were completely unfounded.
B 我怎麼沒想到呢?
wǒ zěnme méixiǎngdào ne?
Why didn't I think of that?
A 你又忘了自己的職責了?我們八卦媒體的靈魂就是什麼都得誇大。不怕撐死膽大的,只怕餓死膽小的。
nǐ yòu wàng le zìjǐ de zhízé le? wǒmen bāguà méitǐ de línghún jiùshì shénme dōu děi kuādà. bùpà chēngsǐ dǎndà de, zhǐ pà èsǐ dǎnxiǎo de.
Did you forget your responsibility again? We gossip media people have to exaggerate everything. There's no danger from over-doing it, only from under-doing it.
Key Vocabulary
八卦 bāguà gossip
截稿 jiégǎo deadline for submitting article for publication
挖 wā to dig
廢寢忘食 fèiqǐnwàngshí to forget even sleeping and eating
生不如死 shēngbùrúsǐ a life over which death is preferable
老天有眼 lǎotiān yǒuyǎn Providence will see justice
猛料 měngliào sensational information
蹲 dūn crouch
獨家 dújiā exclusive
燒了哪柱高香 shāo le nǎ zhù gāoxiāng how could I be so lucky?
空殼子 kōngkézi empty shell
談婚論嫁 tánhūnlùnjià to discuss marriage
從良 cóngliáng to make a turn for the better
假正經 jiǎ zhèngjing to put on a show of prudery
狗眼看人低 gǒuyǎnkànréndī to be a snob
黏 nián clingy
鬧不和 nào bùhé to have an argument
翻臉 fānliǎn to fall out
大功告成 dàgōnggàochéng to be highly successful
縮水 sùshuǐ to shrink
隆胸 lóngxiōng boob job
不攻自破 bùgōngzìpò to collapse of itself
撐死膽大的,餓死膽小的 chēngsǐ dǎndà de, èsǐ dǎnxiǎo de the bold die of gluttony, while the meek starve
Supplementary Vocabulary
炒作 chǎozuò to stir up attention
跟蹤 gēnzōng to follow
胡編亂造 húbiānluànzào to fabricate a story
狗仔隊 gǒuzǎiduì paparazzi
頭條 tóutiáo lead story
花邊新聞 huābiān xīnwén side column
------
======