ChinesePod

@ 41502 Working in the Countryside

Working in the Countryside HTML

Working in the Countryside PDF

A:   大伯,天還是黑乎乎的,割稻子的時候會不會把手給割破了?

dàbó, tiān háishì hēihūhū de, gē dàozi de shíhou huì bu huì bǎ shǒu gěi gē pò le?

Uncle, it's still pretty dark out. When you harvest the rice, won't you cut your hands?

B:   不會的。有月光,看得到。等下太陽出來熱死了。趁現在涼快,多割點。

bùhuì de. yǒu yuèguāng, kàn de dào. děngxià tàiyáng chūlái rè sǐ le. chèn xiànzài liángkuài, duō gē diǎn.

No, there's moonlight; we can still see. In a little while the sun will come up and it will be unbearably hot. We have to take advantage of this cool air and harvest more.

A:   好的。

hǎo de.

OK.

B:   哎,不對,不對。你怎麼拔稻子啊?割稻子是用鐮刀割的,像這樣,一隻手抓住稻草,另一隻手抓住鐮刀,在根部上來一點的地方,用力地割下去。你看,這樣多快!

āi, bù duì, bù duì. nǐ zěnme bá dàozi a? gē dàozi shì yòng liándāo gē de, xiàng zhèyàng, yī zhī shǒu zhuāzhù dàocǎo, lìng yī zhī shǒu zhuāzhù liándāo, zài gēnbù shànglái yīdiǎn de dìfang, yònglì de gē xiàqu. nǐ kàn, zhèyàng duō kuài!

Hey, that's not right! Why are you pulling up the rice? When we harvest, we use a sickle – like this: with one hand grab the rice straw, and with the other hand hold the sickle. Grab it a little bit above the root and cut it with force. See, this way it goes really quickly!

A:   我知道了。哎,大伯,這麼大一片田,自己割得割到什麼時候啊?為什麼不用收割機啊?

wǒ zhīdào le. āi, dàbó, zhème dà yī piàn tián, zìjǐ gē děi gē dào shénme shíhou a? wèishénme bùyòng shōugējī a?

Got it. Hey, uncle, this is such a big field. How long does it take you to harvest it yourself? Why don't you use a harvester?

B:   那是在平原,地又平又開闊。像我們村,前後不是山就是河,收割機根本開不進來。

nà shì zài píngyuán, dì yòu píng yòu kāikuò. xiàng wǒmen cūn, qiánhòu bùshì shān jiùshì hé, shōugējī gēnběn kāi bu jìnlai.

That's in the plains where the land is flat and wide. In our village, it's either mountains or rivers everywhere. You couldn't even drive a harvester in here.

A:   那也要自己播種嗎?

nà yě yào zìjǐ bōzhòng ma?

Then do you plant the seeds yourself as well?

B:   是啊!先犁地,再插秧。以後還要定期除草,除蟲,施肥。這樣才有糧食吃。

shì a! xiān lídì, zài chāyāng. yǐhòu hái yào dìngqī chúcǎo, chúchóng, shīféi. zhèyàng cái yǒu liángshi chī.

That's right! First, we plow the field, and then transplant the rice seedlings. After that, we have to routinely weed, do extermination, and fertilize. Only if we do that can we have food to eat.

A:   哦!那是牛來犁地的吧?我媽老是說,如果成績不好,就讓我來鄉下放牛。其實我覺得放牛挺有意思的。還能坐在牛背上,讓牛替我們幹活。

ò! nà shì niú lái lídì de ba? wǒ mā lǎoshi shuō, rúguǒ chéngjì bù hǎo, jiù ràng wǒ lái xiāngxià fàngniú. qíshí wǒ juéde fàngniú tǐng yǒu yìsi de. hái néng zuò zài niú bèi shang, ràng niú tì wǒmen gànhuó.

Oh! So the oxen plow the fields, right? My mom always says that if I get bad grades she'll make me go to the countryside to herd oxen. Actually, I think herding the oxen would be pretty interesting. You can ride on their backs and have them do the work for you.

B:   那還是讀書有出息。當農民多辛苦啊!天沒亮就得出來幹活。夏天熱死,冬天冷死,風吹日晒的,一年下來也掙不了幾個錢。

nà háishì dúshū yǒu chūxi. dāng nóngmín duō xīnkǔ a! tiān méi liàng jiù děi chūlái gànhuó. xiàtiān rè sǐ, dōngtiān lěng sǐ, fēngchuīrìshài de, yī nián xiàlai yě zhèngbuliǎo jǐ ge qián.

Well, you have more of a future in studying. Being a farmer is a lot of hard work! You have to go out and work even before it's light out. The summers are hot and the winters are cold. You're exposed to all of the elements, and when the year is finished, you can't even earn a meager amount of money.

A:   啊!有蟲子咬我。

à! yǒu chóngzi yǎo wǒ.

Ah! A bug bit me.

B:   那是癩蛤蟆。

nà shì làiháma.

That's a toad.

A:   啊?糟了,被癩蛤蟆碰到,會長一粒一粒的東西。

à? zāo le, bèi làiháma pèngdào, huì zhǎng yī lì yī lì de dōngxi.

Huh? Oh no, if you touch a toad you'll get a bunch of bumps on your skin.

B:   沒事的。要不你坐在田埂上休息一下。下午大伯帶你去山上摘野桃子,野草莓。這些在城裡買都買不到。

méishì de. yàobu nǐ zuò zài tiángěng shàng xiūxi yīxià. xiàwǔ dàbó dài nǐ qù shān shàng zhāi yě táozi, yě cǎoméi. zhèxiē zài chénglǐ mǎi dōu mǎi bu dào.

No worries. How about you take a rest on the ridge here. In the afternoon I'll take you up the mountain to pick some wild peaches and strawberries. You can't buy those in the city.

A:   哇,太好了!大伯,我們早點去!

wā, tài hǎo le! dàbó, wǒmen zǎo diǎn qù!

Wow, that's sounds great! Uncle, let's go soon!

Key Vocabulary

大伯 dàbó

黑乎乎 hēihūhū

稻子 dàozi

chèn

鐮刀 liándāo

抓住 zhuāzhù

根部 gēnbù

tián

piàn

收割機 shōugējī

平原 píngyuán

開闊 kāikuò

播種 bōzhòng

犁地 lídì

插秧 chāyāng

定期 dìngqī

除草 chúcǎo

除蟲 chúchóng

施肥 shīféi

糧食 liángshi

放牛 fàngniú

幹活 gànhuó

出息 chūxi

風吹日晒 fēngchuīrìshài

一年下來 yī nián xiàlai

掙不了 zhèngbuliǎo

癩蛤蟆 làiháma

田埂 tiángěng

zhāi

Supplementary Vocabulary

廣播 guǎngbō

有規律地 yǒu guīlǜ de

肥料 féiliào

放羊 fàngyáng

銅錢 tóngqián

昆蟲 kūnchóng

chuāng

種莊稼 zhòng zhuāngjia

農作物 nóngzuòwù

鋤禾日當午 chúhérìdāngwǔ

------

Diccionario

======