ChinesePod

@ 31572 A Visit to the In

A Visit to the In HTML

A Visit to the In PDF

A: 小蔣,來看你老丈入啦!

Xiaˇo Jiaˇng, la´i ka`n nˇı laˇozha`ngre´n la!

Xiao Jiang, you’re here to see your father-in-law!

B: 是啊,週末了,來看看岳父岳母。

sh`ı a, zho¯ umo`

le, la´i ka`n kan yue`fu`

yue`muˇ.

Yeah. It’s the weekend. I’m here to see my wife’s parents.

A: 好女婿,你丈母孃老誇你呢!

haˇo nuˇ¨ xu, nˇı zha`ngmunia´ng laˇo kua¯

nˇı ne!

You’re a good son-in-law. Your mother-in-law is always speaking highly of you!

B: 哪裡哪裡,工作忙,很少回來。

naˇli naˇli, go¯ ngzuo` ma´ng, heˇn shaˇo hu´ılai.

No way. I’ve been busy with work and haven’t come very often.

A: 小敏怎麼沒一起回來?

Xiaˇomˇın zeˇnme me´i y¯ıqˇı hu´ılai?

How come Xiaomin didn’t come with you?

B: 小敏昨天就回來了。

Xiaˇomˇın zuo´tia¯ n jiu` hu´ılai le.

Xiaomin just came yesterday.

A: 哦。你們能抽空回來看看老入,老入就滿意了。

o. nˇımen ne´ng cho¯ uko`ng hu´ılai ka`n kan laˇore´n, laˇore´n jiu` maˇny`ı le.

Oh. As long as you guys can find the time to see your el- ders, they’ll be happy.

B: 是是是。

sh`ı sh`ı sh`ı.

Yeah, that’s right.

A: 哎,我女兒女婿離得遠,一年能回來一趟就不錯

了。

a`i, woˇ bu`cuo`

nuˇ¨ ’e´r nuˇ¨ xu l´ı de yuaˇn, y¯ı nia´n ne´ng hu´ılai y¯ı ta`ng jiu` le.

Agh, my daughter and son-in-law are really far away. If they can get here once a year, that’s pretty good.

B: 你兒子媳婦也在上海吧?

nˇı e´rzi x´ıfu yeˇ za`i Sha`nghaˇi ba?

Your son and daughter-in-law are in Shanghai as well, right?

A: 別提了,我兒子只知道去丈母孃家!

bie´

t´ı le, woˇ

e´rzi zhˇı zh¯ıda`o qu`

zha`ngmunia´ng jia¯ !

Don’t bring it up. My son only ever thinks about going to his mother-in-law’s!

---Key Vocabulary---

老丈入 laˇozha`ngre´n wife’s father

丈母孃 zha`ngmunia´ng wife’s mother

岳父 yue`fu` wife’s father

岳母 yue`muˇ wife’s mother

女婿 nuˇ¨ xu son-in-law

laˇo always

kua¯ to speak highly of, praise to

抽空 cho¯ uko`ng to find time

老入 laˇore´n elderly person

滿意 maˇny`ı content, satisfied

離得遠 l´ı de yuaˇn to be far away from

ta`ng [measure word trips] for

媳婦 x´ıfu daughter-in-law, wife

別提了 bie´ t´ı le ’don’t bring it up’

---Supplementary Vocabulary---

稱呼 che¯ nghu term of address

正式 zhe`ngsh`ı formal

尊敬 zu¯ nj`ıng respectful

孝順 xia`oshu`n to show filial obedi- ence

------

Diccionario

======